"التنفيذية المتكاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • operacionales integrados
        
    • operacional integrada
        
    • operaciones integradas
        
    Estos equipos proporcionan orientación y apoyo operacionales integrados a las misiones sobre el terreno respecto de cuestiones intersectoriales. UN وتوفر الأفرقة التنفيذية المتكاملة التوجيه والدعم التنفيذيين المتكاملين للبعثات الميدانية بشأن مجموعة شاملة من القضايا.
    Este oficial servirá asimismo de enlace inmediato entre la Sección, la División de Asuntos Militares y los equipos operacionales integrados. UN وسيعمل موظف التقييم العسكري كحلقة وصل مباشرة بين القسم وبين الشعبة العسكرية والأفرقة التنفيذية المتكاملة.
    La Oficina proporcionaría orientación y dirección estratégica a los equipos operacionales integrados y a las misiones sobre el terreno en los ámbitos de su competencia. UN وسينظم المكتب تقديم الإرشاد والتوجيه للأفرقة التنفيذية المتكاملة والبعثات الميدانية في المجالات الداخلة في مسؤولياته.
    Asesorar a los equipos operacionales integrados sobre todas las actividades, planes y estrategias de comunicación relativas a la información pública UN تقديم المشورة إلى الأفرقة التنفيذية المتكاملة بشأن جميع الأنشطة والخطط والاستراتيجيات الاتصالية المتعلقة بالإعلام
    Su Departamento ya ha empezado a recibir información positiva de las misiones sobre el apoyo que les están prestando los siete equipos operacionales integrados. UN وأعلن أن إدارته بدأت تحصل على رد فعل إيجابي من البعثات عن الدعم المقدم لها من الأفرقة التنفيذية المتكاملة.
    Si bien los Equipos operacionales integrados han logrado resultados positivos, necesitan ser nuevamente reforzados. UN وفي حين أن الأفرقة التنفيذية المتكاملة قد حققت نتائج إيجابية فإنها ما زالت تتطلب المزيد من التعزيز.
    A este respecto, observa con preocupación que los equipos operacionales integrados aún no funcionan con la eficacia y eficiencia debidas. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الخاصة، مع القلق، أن الأفرقة التنفيذية المتكاملة لم تباشر بعد مهامها بفعالية وكفاءة.
    Se informó a la Comisión Consultiva que la reclasificación tenía por objeto igualar la categoría de las jefaturas de todos los equipos operacionales integrados. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الهدف من إعادة تصنيف الوظيفة هو تحقيق المساواة في القيادة بين كافة الأفرقة التنفيذية المتكاملة.
    La Comisión no encuentra convincente el argumento de que la reclasificación del puesto en una categoría superior agregue valor a las funciones o de que los jefes de todos los equipos operacionales integrados deban tener la misma categoría. UN واللجنة ليست مقتنعة بالحجة القائلة إن إعادة تصنيف الوظيفة برفع رتبتها يحقق قيمة مضافة في الاضطلاع بالمهام أو إنه ينبغي أن تكون على رأس جميع هياكل الأفرقة التنفيذية المتكاملة قيادات من نفس المستوى.
    Se asignarán a los equipos operacionales integrados personal militar y de policía del Departamento de Operaciones de Paz y especialistas en apoyo del Departamento de Apoyo sobre el Terreno. UN وسيُنتدب أفراد عسكريون وأفراد شرطة من إدارة عمليات السلام واختصاصيون في الدعم من إدارة الدعم الميداني للمشاركة في الأفرقة التنفيذية المتكاملة.
    En enlace con los equipos operacionales integrados y con el Departamento de Información Pública, la nueva dependencia proporcionará también asesoramiento técnico y apoyo operacional a los componentes de información pública en las misiones sobre el terreno. UN وعن طريق التواصل مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة وإدارة شؤون الإعلام، ستقدم الوحدة الجديدة أيضا المشورة التقنية والدعم التنفيذي لعناصر شؤون الإعلام في البعثات الميدانية.
    La carga de trabajo administrativo de los equipos operacionales integrados aumentará como resultado del nuevo modelo. UN 106- وسيترتب على النموذج الجديد زيادة في أعباء العمل الإدارية للأفرقة التنفيذية المتكاملة.
    Por consiguiente, cada uno de los siete equipos necesitará un puesto del cuadro de servicios generales para apoyar el incremento de la carga de trabajo de los grupos de expertos de los equipos operacionales integrados en las divisiones regionales. UN ومن ثم سيحتاج كل فريق من الأفرقة السبعة إلى موظف واحد من فئة الخدمات العامة لدعم خبراء الأفرقة التنفيذية المتكاملة ضمن الشعب الإقليمية في القيام بأعباء عملهم الإضافية.
    Los equipos operacionales integrados constituirán el núcleo de los equipos de tareas integrados para misiones en lo que se refiere a la elaboración de planes estratégicos y operacionales y orientación del sistema de las Naciones Unidas respecto de cuestiones integradas. UN وتشكل الأفرقة التنفيذية المتكاملة العنصر الأساسي من أنشطة أفرقة العمل المتكاملة للبعثات، في وضع الخطط الاستراتيجية والتنفيذية والتوجيه المتكامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتكاملة.
    También ha convenido en que el mandato de los equipos integrados de tareas para las misiones establecidos en todo el sistema debe examinarse y revisarse consultando a todas las entidades interesadas de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el establecimiento de los equipos operacionales integrados. UN واتفقت الإدارة أيضا على أن صلاحيات فرق العمل المتكاملة للبعثات على نطاق المنظومة بحاجة إلى بحثها وتنقيحها بالتشاور مع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية، مع مراعاة تشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة.
    En el documento A/61/858/Add.1 se facilita información más detallada sobre las tareas y la composición de los equipos operacionales integrados y se indican los recursos conexos. UN ويرد في الوثيقة A/61/858/Add.1 مزيد من التفاصيل عن مهام وتشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة وما يتصل بها من موارد.
    Los equipos operacionales integrados serán el núcleo de los equipos integrados de tareas para las misiones porque formularán planes estratégicos y operacionales e integrarán las orientaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وستشكل الأفرقة التنفيذية المتكاملة الجزء الأساسي من فرق العمل المتكاملة للبعثات في وضع الخطط الاستراتيجية والتشغيلية وتوفير الدعم المتكامل لمنظومة الأمم المتحدة.
    Los equipos operacionales integrados trabajarían en estrecha cooperación con los grupos integrados de tareas para las misiones a fin de prestar apoyo a las diversas operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz. UN وستعمل الأفرقة التنفيذية المتكاملة في تعاون وثيق مع فرق العمل المتكاملة للبعثات دعما لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Además, los equipos operacionales integrados consultarán y recurrirán a expertos de otras oficinas del Departamento que no mantengan una presencia permanente en sus filas. UN وفضلا عن ذلك، ستتشاور الأفرقة التنفيذية المتكاملة مع القطاعات الأخرى في الإدارة التي ليس لها وجود دائــم في الأفرقة وستستفيد من خبراتها.
    La Comisión Consultiva observa que se está elaborando el mandato de los equipos operacionales integrados. UN 62 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن العمل جار حاليا في وضع اختصاصات الأفرقة التنفيذية المتكاملة.
    El Inspector opina que el Secretario General debería aclarar de qué manera el plan común de acción humanitaria, los procesos del MANUD y el plan y los marcos estratégicos integrados pueden servir de base para que todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas proporcionen al país afectado asistencia humanitaria operacional integrada a lo largo del período de transición. UN 105- ويرى المفتش أنه ينبغي للأمين العام أن يوضح كيف يمكن استخدام خطة العمل الإنسانية المشتركة، وعمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والخطة الاستراتيجية المتكاملة وأطر العمل الاستراتيجية المتكاملة كأساس بفضله تقدم كافة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى البلد المتضرر المساعدة الإنسانية التنفيذية المتكاملة طوال مرحلة الانتقال.
    Los equipos operacionales integrados ofrecerán también a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y a los asociados dentro y fuera de las Naciones Unidas un cauce único para participar en la planificación y ejecución de operaciones integradas de mantenimiento de la paz. UN وستكون الأفرقة التنفيذية المتكاملة أيضا هي المدخل الوحيد الذي ستشارك من خلاله البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة والشركاء من داخل الأمم المتحدة وخارجها في تخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام المتكاملة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus