"التنفيذية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ejecutivo Nacional
        
    • nacionales de ejecución
        
    • operacional nacional
        
    • ejecutivos nacionales
        
    • nacionales de aplicación
        
    • Ejecutiva Nacional
        
    • operacionales nacionales
        
    • aplicación nacional
        
    • nacional de aplicación
        
    • Nacional Ejecutivo de
        
    • operacionales de los países
        
    Miembro del Comité Ejecutivo Nacional de la Sociedad de la Cruz Roja Nigeriana. UN عضو في اللجنة التنفيذية الوطنية لجمعية الصليب اﻷحمر النيجيرية.
    Al respecto, el Poder Ejecutivo Nacional ha iniciado los trámites correspondientes a fin de que el Congreso ratifique la citada Convención. UN وفي هذا الصدد، استهلت السلطة التنفيذية الوطنية اتخاذ اﻹجراءات التي تمكن الكونغرس من التصديق على الاتفاقية.
    Comuníquese al Poder Ejecutivo Nacional. UN يحال هذا القانون إلى السلطة التنفيذية الوطنية لتنفيذه.
    Miembro del Comité Ejecutivo Nacional de la Sociedad de la Cruz Roja Nigeriana UN اللجنة التنفيذية الوطنية لجمعية الصليب اﻷحمر النيجيرية
    Ese Consejo de Salvación Nacional incluía 11 miembros del Comité Ejecutivo Nacional y una Copresidencia integrada por cinco miembros que actuarían en nombre del Consejo. UN وضم مجلس اﻹنقاذ الوطني أعضاء اللجنة التنفيذية الوطنية اﻟ ١١ وأعضاء الرئاسة المشتركة الخمس للعمل باسم المجلس.
    Por lo tanto, el financiamiento de la educación no universitaria oficial corresponde al Ejecutivo Nacional, a través del Ministerio de Educación. UN وبناء عليه تكلف السلطة التنفيذية الوطنية بمسؤولية تمويل التعليم العام غير الجامعي عن طريق وزارة التربية.
    Informe general sobre el 18° período de sesiones presentado al Poder Ejecutivo Nacional. UN شارك في إعداد تقرير الدورة الثامنة عشرة الذي قدم إلى السلطات التنفيذية الوطنية.
    Informe general sobre el 15° período de sesiones presentado al Poder Ejecutivo Nacional. UN شارك في إعداد تقرير الدورة الخامسة عشرة الذي قدم إلى السلطات التنفيذية الوطنية.
    Informe general sobre la Conferencia presentado al Poder Ejecutivo Nacional. UN شارك في إعداد تقرير المؤتمر الذي قدم إلى السلطات التنفيذية الوطنية.
    Otras funciones Miembro del Comité Ejecutivo Nacional de la Sociedad de la Cruz Roja de Nigeria. UN عضو في اللجنة التنفيذية الوطنية لجمعية الصليب الأحمر النيجيرية
    En 1987 fue nombrado asesor principal del Comité Ejecutivo Nacional de Solidaridad, en la clandestinidad. UN وفي عام 1987 أصبح مستشارا للجنة التنفيذية الوطنية للتضامن.
    2002: Miembro del Comité Ejecutivo Nacional (CEN) del Subsistema de movimientos políticos que aspiran a delinear el futuro político de Uganda. UN عضو في اللجنة التنفيذية الوطنية وفي اللجنة الفرعية لحركة النظام السياسي المكلفة بوضع تصور للمستقبل السياسي لأوغندا
    Ejercer el control, vigilancia y fiscalización de los ingresos, gastos, bienes y fondos de los órganos del Poder Ejecutivo Nacional. UN ممارسة الإشراف والرقابة على إيرادات الهيئات التابعة للسلطة التنفيذية الوطنية وعلى نفقاتها وموجوداتها وأموالها.
    También se eligió a los miembros del comité Ejecutivo Nacional del SLPP en la conferencia, que fue precedida por disensiones y violencia entre el partido. UN وانتُخب أيضا أعضاء اللجنة التنفيذية الوطنية للحزب في هذا المؤتمر، الذي سبقته خلافات وأعمال عنف داخلية.
    :: Un mayor número de países concluye y aplica sus planes nacionales de ejecución (PNE). UN :: ازدياد عدد البلدان التي انتهت من إعداد خططها التنفيذية الوطنية ونفّذتها.
    - El aumento de la capacidad operacional nacional en materia de lucha contra el terrorismo, en particular mediante el suministro de materiales y equipos apropiados; UN - الزيادة من القدرة التنفيذية الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب، ولا سيما توفير المواد والمعدات المناسبة؛
    El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República Kirguisa informó rápidamente a todos los órganos ejecutivos nacionales interesados acerca de las medidas adicionales adoptadas en relación con la República Islámica del Irán, y las autoridades nacionales basarán su acción en las mencionadas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقامت وزارة الخارجية في قيرغيزستان على الفور بإبلاغ جميع الهيئات التنفيذية الوطنية المعنية ببعض التدابير المحددة الإضافية التي تم فرضها فيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية وسيجري توجيه السلطات الوطنية وفقا لقراري مجلس الأمن المذكورين أعلاه.
    El conjunto de herramientas incluirá directrices para que los países desarrollen sus estrategias nacionales de aplicación. UN وستحتوي مجموعة الأدوات على مبادئ توجيهية للبلدان من أجل وضع استراتيجياتها التنفيذية الوطنية.
    La Comisión Ejecutiva Nacional de Emergencia se encarga de la coordinación a nivel central, y las comisiones provinciales de emergencia son los centros de coordinación en las provincias. UN وتتولى اللجنة التنفيذية الوطنية المعنية بحالات الطوارئ مسؤولية التنسيق على المستوى المركزي، في حين تشكل لجان الطوارئ في المحافظات مراكز تنسيق في هذه المحافظات.
    Mi delegación cree asimismo que esta iniciativa puede fortalecer la cooperación Sur-Sur y contribuir a las capacidades operacionales nacionales. UN ويعتقد وفد بلدي أيضا أن هذه المبادرة يمكن أن تسهم في تقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفي تعزيز القدرات التنفيذية الوطنية.
    Los mecanismos de aplicación nacional entrañan una estrecha coordinación entre el SMOO y el SMOC. UN وتنطوي اﻵليات التنفيذية الوطنية على تنسيق وثيق بين الشبكة العالمية لرصد المحيطات والشبكة العالمية لرصد المناخ.
    53. La cooperación y la asistencia internacionales deben estar encaminadas a reforzar las capacidades nacionales de educación y formación en derechos humanos en apoyo de la estrategia nacional de aplicación. UN 53- يجب توجيه التعاون والمساعدة الدوليين نحو تعزيز القدرات الوطنية على التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان دعماً للاستراتيجية التنفيذية الوطنية.
    En 1994, el Consejo Nacional estableció un comité temporal, el Comité Nacional Ejecutivo de Desarrollo de la Investigación Estratégica Científica y Estratégico-Tecnológica ( " Comité de los Trece " ) para que determinase las esferas prioritarias. (Véase infra). UN وفي عام ٤٩٩١، أنشأ هذا المجلس لجنة مؤقتة، هي اللجنة التنفيذية الوطنية لتطوير البحوث الاستراتيجية العلمية والتكنولوجية، ) " لجنة الثلاثة عشر " (، لتحديد مجالات اﻷولوية. )انظر أدناه(.
    Entre ellos cabe mencionar la impuntualidad y la imprevisibilidad de la financiación, la falta de armonización y simplificación de las prácticas institucionales, los elevados costos de transacción existentes por lo general en las Naciones Unidas y la baja correlación entre las capacidades de las Naciones Unidas y las prioridades de los países en que se ejecutan programas, así como el escaso uso de las capacidades operacionales de los países. UN وهي تشمل عدم إمكانية التنبؤ بالتمويل وعدم توافره في الوقت المناسب، وعدم تنسيق ممارسات العمل وعدم تبسيطها، وارتفاع تكاليف معاملات الأمم المتحدة عموما، وضعف مواءمة قدرات الأمم المتحدة مع أولويات البلدان المستفيدة من البرامج، وتدني مستوى استغلال القدرات التنفيذية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus