"التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ejecutivo del ACNUR
        
    • operacional del ACNUR
        
    • Ejecutivo del Programa del ACNUR
        
    14. El Comité Ejecutivo del ACNUR es otro foro en el que se han expresado opiniones sobre los Principios. UN 14- وتعد اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين محفلاً آخر أُعرب فيه عن الآراء بشأن المبادئ.
    Por otra parte, el Canadá ha sido, y continúa siendo, un participante activo en los debates del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre las conclusiones relacionadas con la persecución por motivos de género y las refugiadas. UN وفضلا عن ذلك كانت كندا وسوف تظل، ناشطة في المناقشات التي تجريها اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن النتائج المتصلة بالاضطهاد على أساس نوع الجنس وبالنساء اللاجئات.
    En el informe de la Comisión al Comité Ejecutivo del ACNUR se recogían distintas observaciones en relación con el informe de la Junta. UN وتضمَّن تقرير اللجنة إلى اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدداً من التعليقات المتصلة بتقرير المجلس.
    Al respecto, cabe observar que otros órganos rectores, tales como el Comité Ejecutivo del ACNUR y el Consejo de Administración del PNUMA, examinaron en detalle las recomendaciones del CPC y vigilaron su ejecución durante varios años. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن هيئات الإدارة الأخرى، مثل اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، استعرضت على وجه التفصيل توصيات لجنة البرنامج والتنسيق ورصدت تنفيذها على مدى عدة سنوات.
    5. La Oficina del Inspector General funciona como secretaría del Comité de Supervisión y produce todos los años un informe consolidado de supervisión interna para el Comité Ejecutivo del ACNUR. UN 5- ويعمل مكتب المفتش العام كأمانة للجنة المعنية بالرقابة، ويقدم تقريراً سنوياً موحداً عن الرقابة الداخلية إلى اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo. UN وترحب إيران بالاستنتاج الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التعاون الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، وتأمل أن يساعد ذلك على تخفيف الأعباء الثقال المفروضة على البلدان النامية.
    Además, está haciendo lo necesario para poner en práctica, en la medida de lo posible, el " Programa de Protección " de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otras conclusiones pertinentes del Comité Ejecutivo del ACNUR. UN وعلاوة على ذلك، تسعى اليابان إلى وضع " برنامج الحماية " وغيره من استنتاجات اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ذات الصلة موضع التنفيذ ضمن الحدود الممكنة.
    c Incluye personal de plantilla en puestos financiados con arreglo al presupuesto para programas suplementarios que no son aprobados por el Comité Ejecutivo del ACNUR. UN (ج) يشمل الموظفين العاديين الشاغلين لوظائف ممولة من الميزانية البرنامجية التكميلية لم توافق عليها اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Desde que el Comité Ejecutivo del ACNUR publicó sus conclusiones de 2006 sobre las mujeres y niñas vulnerables, el Reino Unido se ha comprometido a incluir, y lo ha logrado, un 10% de los casos de cada expediente con los criterios de reasentamiento de mujeres vulnerables. UN وأضافت أنه منذ أن أصدرت اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استنتاجاتها لعام 2006 بشأن النساء والبنات المعرضات للخطر، أصبحت المملكة المتحدة ملتزمة بإدراج 10 في المائة من الحالات في كل فئة بمعايير إعادة التوطين للنساء المعرضات للخطر، وحققت ذلك بالفعل.
    El informe de la Comisión al Comité Ejecutivo del ACNUR (A/AC.96/1087/Add.1) incluía varias observaciones relacionadas con el informe de la Junta. UN وتضمَّن تقرير اللجنة إلى اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (A/AC.96/1087/Add.1) عدداً من التعليقات المتصلة بتقرير المجلس.
    El Comité Ejecutivo del ACNUR está redactando una Conclusión sobre refugiados y solicitantes de asilo con discapacidad. UN 50 - وواصل حديثه قائلاً إن اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقوم بصياغة استنتاج بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء ذوي الإعاقة.
    La oradora celebra la decisión del Comité Ejecutivo del ACNUR de aprobar una Conclusión sobre las personas con discapacidad. UN 58 - وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باعتماد استنتاج يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    25. Como miembro reciente del Comité Ejecutivo del ACNUR, Croacia está dispuesta a defender enérgicamente las normas internacionales y a apoyar la protección de los refugiados en todos los niveles. UN 25 - واختتم قائلا إن كرواتيا بوصفها عضوا جديدا في اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مستعدة لأن تتقيد بصرامة بالمعايير الدولية وتدعم حماية اللاجئين على جميع المستويات.
    . En 2004, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se dirigió a la Junta Ejecutiva en su primer período de sesiones ordinario; el Director Ejecutivo del PMA hizo una alocución ante el Comité Ejecutivo del ACNUR y participó en una reunión sobre seguridad alimentaria celebrada en la sede de dicho organismo en Ginebra. UN 25 - وفي عام 2004 خاطب المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي؛ وتحدث المدير التنفيذي للبرنامج في اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واشترك في لجنة للخبراء بشأن الأمن الغذائي في مقر المفوضية في جنيف.
    iv) Quincuagésimo tercer período de sesiones, Comité Ejecutivo del ACNUR (Ginebra, 30 de septiembre a 4 de octubre de 2002). UN ' 4` الدورة الثالثة والخمسون، اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (جنيف من 30 أيلول/سبتمبر إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002).
    En efecto, el Comité Ejecutivo del ACNUR, Rwanda y los países de exilio de esos refugiados se han comprometido a aplicar la cláusula de cesación del estatuto de refugiado el 31 de diciembre de 2011, que surtirá efectos el 30 de junio de 2012. UN فقد التزمت اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ورواندا وبلدان اللجوء لهؤلاء اللاجئين بتطبيق بند وقف صفة اللاجئ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 والذي سيبدأ نفاذه في 30 حزيران/يونيه 2012.
    ii) Documentación para reuniones: Comité Ejecutivo del ACNUR: se prepararán unos 10 documentos sobre cuestiones relacionadas con la asistencia, incluido el presupuesto por programas anual e informes sobre las actividades de evaluación e inspección del ACNUR; Comité Permanente del ACNUR: se prepararán unos 20 documentos de sesión relacionados con diversas cuestiones de asistencia; UN `2 ' وثائق الهيئات التداولية: اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين: سيعد نحو 10 وثائق متصلة بمسائل المساعدة، بما في ذلك الميزانية البرنامجية السنوية، وتقارير عن أنشطة التفتيش والتقييم وغيرها التي تقوم بها المفوضية؛ اللجنة الدائمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين: حوالي 20 ورقة غرفة اجتماعات تتصل بطائفة من المسائل المتعلقة بالمساعدة؛
    En la conclusión que aprobó en octubre de 2001, el Comité Ejecutivo del ACNUR reconoció la importancia del registro como instrumento de protección, incluida la protección contra la devolución, la protección contra el reclutamiento forzoso y la protección del acceso a los derechos básicos, y como medio para la reunificación de las familias de refugiados y la identificación de los que necesitan asistencia especial. UN وأقرّت اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الاستنتاج(7) الذي اعتمدته في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2001 بأهميته كأداة للحماية، بما في ذلك الحماية من التجنيد القسري وحماية التمتع بالحقوق الأساسية وجمع شمل أسر اللاجئين وتحديد أولئك الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة.
    El Comité Ejecutivo del ACNUR, en su Conclusión Nº 102 (LVI) de 2005, instó a los Estados a que ofrecieran a los apátridas una vía jurídica para eliminar la apatridia, en especial la que es efecto de la privación arbitraria de la nacionalidad. UN ودعت اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في استنتاجها رقم 102(271) لعام 2005، من جهتها، الدول إلى مساعدة الأشخاص عديمي الجنسية على الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية لجبر حالة انعدام الجنسية، وخاصةً تلك الناجمة عن حرمان تعسفي من الجنسية.
    A raíz de un seminario sobre el tema de la " Protección y soluciones en situaciones de desplazamiento interno: experiencia operacional del ACNUR " , organizado en mayo de 2002, el Alto Comisionado envió al Coordinador del Socorro de Emergencia de la OCHA una carta en la que se enumeraban las operaciones relacionadas con el desplazamiento interno en las que el ACNUR participa en todo el mundo. UN 50 - وعقب حلقة عمل عقدت بشأن موضوع " توفير الحماية والحلول في حالات التشرد الداخلي: التعلم من الخبرة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " ، كتب المفوض السامي في أيار/مايو 2002 إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مدرجاً قائمة تسرد عمليات التشرد الداخلي التي شاركت فيها المفوضية في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus