Esa iniciativa se refuerza mediante el fomento de la capacidad del personal de los VNU, incluido el logro de niveles adecuados de certificación profesional en esferas operacionales y de gestión fundamentales. | UN | ويتعزز هذا الجهد ببناء قدرات موظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على مستويات مناسبة في التصديق الفني في المجالات التنفيذية والإدارية الحاسمة الأهمية. |
La UNOPS seguirá fortaleciendo sus instrumentos de gestión del desempeño institucional para supervisar e impulsar el logro de resultados operacionales y de gestión. | UN | وسيواصل المكتب تعزيز أدواته في إدارة الأداء المؤسسي وذلك من أجل رصد تحقيق النتائج التنفيذية والإدارية وتعزيزها. |
El Grupo de Trabajo sobre cuestiones operacionales y administrativas celebró dos reuniones en el curso del primer período de sesiones. | UN | وعقد الفريق العامل المعني بالمسائل التنفيذية والإدارية جلستين خلال انعقاد الدورة الأولى. |
La víctima de una violación de la intimidad podrá presentar una denuncia ante las autoridades ejecutivas y administrativas, así como podrá solicitar el amparo del Tribunal Constitucional. | UN | لكل شخص انتهك حقه في الخصوصية التظلم للأجهزة التنفيذية والإدارية وله كذلك حق اللجوء للمحكمة الدستورية. |
Toda persona cuya privacidad fuese violada tendrá derecho a presentar una queja ante los organismos ejecutivos y administrativos, y también a recurrir al Tribunal Constitucional. | UN | لكل شخص أنتهك حقه في الخصوصية التظلم للأجهزة التنفيذية والإدارية وله كذلك حق اللجوء للمحكمة الدستورية. |
ii) Simplificación y armonización de los procedimientos de programación, operacionales y administrativos; | UN | `2 ' تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها؛ |
Los tribunales dictan estas medidas a petición de la administración penitenciaria, con el visto bueno de la comisión de supervisión del órgano ejecutivo y administrativo local. | UN | وأمرت المحكمة بهذا الإجراء بناءً على طلب من إدارة السجن وافقت عليه لجنة الإشراف في الهيئة التنفيذية والإدارية المحلية. |
Una representación más amplia de los países que aportan contingentes en los puestos operacionales y de gestión sobre el terreno y en la Sede podría facilitar esa asociación. | UN | ومما ييسر تلك الشراكة زيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات في المناصب التنفيذية والإدارية في الميدان وفي المقر. |
Si se llega a un acuerdo sobre la conveniencia de ese arreglo, podrá elaborar propuestas más concretas en lo relativo a los principios operacionales y de gestión específicos que regirían la asignación del grupo de recursos mencionado. | UN | وفي حالة التوصل إلى اتفاق بشأن استصواب هذا الترتيب، فإن المدير يستطيع أن يقوم بإعداد مقترحات أكثر تفصيلا بشأن المبادئ التنفيذية والإدارية المحددة التي تحكم توزيع موارد المجمع المذكور. |
Éstas y otras iniciativas permitirán que la comunidad de la TIC continúe avanzando hacia un entorno tecnológico más coherente que se ajuste por completo a los objetivos operacionales y de gestión de todo el sistema. | UN | وتتيح هذه المبادرات وغيرها لمجتمع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إمكانية مواصلة التحرك نحو بيئة تكنولوجية أكثر تماسكا ومتسقة بالكامل مع الأهداف التنفيذية والإدارية للمنظومة بكاملها. |
El Comité establece un Grupo de Trabajo encargado de examinar cuestiones operacionales y administrativas a lo largo del primer período de sesiones. | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا لكي ينظر في المسائل التنفيذية والإدارية على مدى الدورة الأولى. |
Las delegaciones tomaron nota con agrado del fortalecimiento de las iniciativas coordinadas de las organizaciones de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones operacionales y administrativas del ONUSIDA. | UN | وقد سرّت الوفود بالجهود القوية والمتناسقة التي تبذلها مؤسسات الأمم المتحدة في معالجة المسائل التنفيذية والإدارية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Reformas operacionales y administrativas: provisión de equipos adecuados y descentralización de la adopción de decisiones en las provincias para mejorar la eficiencia, la prestación efectiva de servicios y la responsabilidad ante los ciudadanos de la comunidad; y | UN | الإصلاحات التنفيذية والإدارية: توفير المعدات الكافية وتطبيق لامركزية القرار، بتفويض الأقاليم اتخاذ القرارات من أجل تحسين الكفاءة وفعالية تقديم الخدمات والمساءلة أمام المواطنين على مستويات المجتمع |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz lleva a cabo actividades relacionadas con el ejercicio con carácter provisional de funciones ejecutivas y administrativas. | UN | 38 - الأنشطة المتعلقة بممارسة الوظائف التنفيذية والإدارية بصورة مؤقتة تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام. |
1.4 Actividades relativas al ejercicio con carácter provisional de funciones ejecutivas y administrativas | UN | 1-4 الأنشطة المتصلة بالممارسة المؤقتة للمهام التنفيذية والإدارية |
El Ministerio de Salud, Bienestar y Deportes está elaborando un plan de acción sobre la mujer y los deportes en el que se establece una serie de medidas para elevar el porcentaje de mujeres en cargos ejecutivos y administrativos. | UN | وتقوم الآن وزارة الصحة والرفاه والرياضة بوضع خطة عمل بشأن المرأة والألعاب الرياضية تورد عددا من التداير الرامية إلى زيادة النسبة المئوية للنساء في الوظائف التنفيذية والإدارية. |
Las funciones de los órganos ejecutivos y administrativos del Estado en esta esfera guardan relación con la prevención de infracciones en materia de vivienda, la adopción de medidas oportunas para ponerles fin y la adopción de medidas preventivas. | UN | ويمكن تعريف مهام السلطات التنفيذية والإدارية للدولة في المرحلة الراهنة على أنها تتمثل في منع وقوع انتهاكات في مجال المسكن، وتتخذ خطوات سريعة لوقف أي تجاوزات فضلاً عن اتخاذ تدابير وقائية. |
ii) Simplificación y armonización de los procedimientos de programación, operacionales y administrativos | UN | `2 ' تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها |
De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 1999/6 el Consejo, éste examinará también la cuestión de la simplificación y la armonización de los procedimientos de programación, operacionales y administrativos en la sesión de alto nivel de la serie de sesiones sobre las actividades operacionales. | UN | وفقا للفقرة 5 من قرار المجلس 1999/6، سينظر المجلس أيضا في مسألة تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها في الاجتماع الرفيع المستوى للجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية. |
El Consejo de Ministros, que es el supremo organismo ejecutivo y administrativo del Estado, está formado por el Primer Ministro, sus viceprimeros ministros y los demás ministros. Además de formular y supervisar la política general del Estado junto con el Presidente de la República, el Consejo de Ministros se encarga de: | UN | ويشكل مجلس الوزراء الهيئة التنفيذية والإدارية العليا للدولة ويتكون من رئيس مجلس الوزراء ونوابه والوزراء، و يتولى إضافة إلى وضع السياسة العامة للدول كلاً من المهام التالية: |
i) El fortalecimiento de las capacidades operacional y de gestión del PNUMA, mediante cuatro puestos del cuadro orgánico en funciones de supervisión directa, en los servicios corporativos, la garantía de calidad y la movilización de recursos; | UN | ' 1` تعزيز القدرات التنفيذية والإدارية لبرنامج البيئة بأربع وظائف في الفئة الفنية في وظائف الإدارة الفنية في خدمات المنظمة، وضمان الجودة، وحشد الموارد؛ |
Actividad de los órganos del poder y la administración estatales en los planos | UN | أعمال الأجهزة التنفيذية والإدارية للدولة |
39. El Gabinete constituye el Gobierno de la República del Yemen. Es la máxima autoridad ejecutiva y administrativa del Estado, a la que se subordinan, sin excepción, todos sus departamentos, organismos e instituciones ejecutivos. El Gabinete está compuesto por los miembros del partido que han obtenido la mayoría de los votos emitidos en el Parlamento en cada elección competitiva. | UN | 39- مجلس الوزراء هو حكومة الجمهورية اليمنية وهو الهيئة التنفيذية والإدارية العليا للدولة وتتبعها بدون استثناء جميع الإدارات والأجهزة والمؤسسات التنفيذية التابعـة للدولـة، وتشكل من الحزب الذي حصل على أغلبية الأصوات البرلمانية عقب كل انتخابات تنافسية. |
La UNSMIL también apoyó los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad operacional y administrativa de la policía en el Ministerio. | UN | ودعمت البعثة أيضا الجهود الرامية إلى بناء القدرات التنفيذية والإدارية المتعلقة بأعمال الشرطة داخل الوزارة. |
Las autoridades regionales de trabajo, empleo y bienestar social, inclusive el Comité de Trabajo, Empleo y Bienestar Social del Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk, desarrollan su labor en el seno de la estructura de las autoridades administrativas y ejecutivas pertinentes. | UN | إن سلطات العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية الإقليمية، بما في ذلك في مدينة منسك لجنة العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية للجنة التنفيذية لمدينة منسك، تؤدي مهامها في إطار بنية السلطات التنفيذية والإدارية المحلية المناسبة. |
3. Reafirma la continua necesidad de que los representantes de los Estados se vinculen activamente y estén en estrecha consulta con los respectivos órganos ejecutivos y normativos de las instituciones de las Naciones Unidas que se ocupan de la informática en el sistema de las Naciones Unidas, a fin de que se pueda asignar la debida prioridad a las necesidades concretas de los Estados como usuarios internos finales; | UN | ٣ - يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى التشاور مع ممثلي الدول عن كثب وإشراكهم بشكل نشط في عمل الهيئات التنفيذية واﻹدارية لمؤسسات اﻷمم المتحدة التي تعمل في مجال المعلوماتية في منظومة اﻷمم المتحدة، بما يتيح إعطاء اﻷولوية الواجبة للاحتياجات المحددة للدول بوصفها من المستعملين النهائيين الداخليين؛ |
Análogamente, la presencia de las mujeres es tradicionalmente invisible, están poco representadas en los órganos ejecutivos y de gestión, las negociaciones o las relaciones internacionales. | UN | وبالمثل فإن تواجد المرأة غير واضح من الناحية التقليدية، وهي ممثلة بشكل هزيل في الهيئات التنفيذية والإدارية والمفاوضات أو العلاقات الدولية. |
Además, teniendo en cuenta las proyecciones del total de gastos de ejecución y administración para el bienio 2006-2007 (2006: 834,2 millones de dólares; 2007: 654,4 millones de dólares), la reserva operacional de la UNOPS debía haberse situado en 32,6 millones, pero se proyectaba en tan sólo 18,9 millones de dólares. | UN | علاوة على ذلك، وبناء على التوقعات المتصلة بمجموع النفقات التنفيذية والإدارية لفترة السنتين 2006-2007 (2006: 834.2 مليون دولار؛ 2007: 654.4 مليون دولار)، كان مطلوبا أن يبلغ الاحتياطي التشغيلي للمكتب ما مقداره 32.6 مليون دولار، لكن التوقعات بينت أنه لن يبلغ سوى 18.9 مليون دولار. |
El informe destaca asimismo las actividades de la Junta de los jefes ejecutivos en la consecución de los asuntos normativos, operativos y administrativos a fin de apoyar un enfoque coherente que mejore la coordinación en todo el sistema. | UN | ويسلط التقرير الضوء على أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين في متابعة كل من مسائل السياسات والمسائل التنفيذية والإدارية لدعم نهج متسق يعزز التنسيق على نطاق المنظومة. |