Necesidades de asistencia técnica de las 12 partes que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 5 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ12 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 5 أو عن عدم تنفيذها |
Necesidades de asistencia técnica que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 6 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ17 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 6 أو عن عدم تنفيذها |
Necesidades de asistencia técnica de las 16 partes que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 9 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ16 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها |
Malta indicó que aplicaba parcialmente la disposición objeto de examen. | UN | وأبلغت مالطة عن التنفيذ الجزئي للحكم قيد الاستعراض. |
Además, respecto a algunas de las recomendaciones, la Junta ha observado mejoras que han dado lugar a su aplicación parcial. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففيما يتعلق ببعض التوصيات، لاحظ المجلس حدوث تحسينات أدت إلى التنفيذ الجزئي للتوصيات. |
Necesidades de asistencia técnica de las cuatro partes que han notificado la aplicación parcial o nula de artículo 17 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الـ 4 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 17 أو عن عدم تنفيذها |
Necesidades de asistencia técnica de las 10 partes que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 23 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ10 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 23 أو عن عدم تنفيذها |
Necesidades de asistencia técnica de las 30 partes que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 52 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ30 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 52 أو عن عدم تنفيذها |
Necesidades de asistencia técnica de las 12 partes que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 55 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ12 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 55 أو عن عدم تنفيذها |
Burkina Faso informó de la aplicación parcial de esas medidas y destacó la importancia de hacer participar a la sociedad civil en la formulación de las políticas contra la corrupción. | UN | وأبلغت بوركينا فاسو عن التنفيذ الجزئي لهذه التدابير وأبرزت أهمية اشراك المجتمع المدني في تطوير سياسات مكافحة الفساد. |
Bangladesh y Kirguistán informaron de la aplicación parcial del artículo 6 de la Convención. | UN | وأبلغت بنغلاديش وقيرغيزستان عن التنفيذ الجزئي للمادة موضع الاستعراض. |
Costa Rica, que informó de la aplicación parcial del artículo 23, describió su legislación pertinente y la corroboró con diversos casos de jurisprudencia en la materia. | UN | وفي معرض التبليغ عن التنفيذ الجزئي للمادة موضع الاستعراض، وفرت كوستا ريكا بيانا بتشريعاتها ذات الصلة مدعمة بعدة أمثلة من قانون الدعاوى. |
Bangladesh, Jordania y Kirguistán informaron de la aplicación parcial. | UN | وأبلغت بنغلاديش والأردن وقيرغيزستان عن التنفيذ الجزئي. |
Eslovaquia, la Federación de Rusia y Lituania informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina. | UN | وأبلغت ليتوانيا والاتحاد الروسي وسلوفاكيا عن التنفيذ الجزئي للحكم موضع الاستعراض. |
Egipto respondió que aplicaba parcialmente el artículo 16, dijo que necesitaba asistencia técnica específica (no disponible en el momento de presentar la información) y añadió que necesitaba información sobre prácticas óptimas comparativas y legislación de aquellos Estados que ya habían aplicado el artículo objeto de examen. | UN | وأبلغت مصر عن التنفيذ الجزئي للمادة 16 وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة لم تكن متوفرة وقت الإبلاغ، وأضافت أنها تحتاج إلى معلومات عن أفضل الممارسات والتشريعات المقارنة التي اعتمدتها الدول التي تطبق المادة قيد الاستعراض. |
Necesidades de asistencia técnica de las 22 partes que notificaron el cumplimiento parcial o nulo del artículo 16 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ22 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 16 أو عن عدم تنفيذها |
Angola, Kenya, Mauritania, Sierra Leona y el Togo informaron de que habían aplicado algunas de esas medidas. | UN | وأبلغت أنغولا وتوغو وسيراليون وكينيا وموريتانيا عن التنفيذ الجزئي لهذه التدابير. |
En caso de ejecución parcial, el retiro del beneficio se limitará a la parte no ejecutada, cuya evaluación se efectuará en función de criterios determinados por el decreto citado en el presente inciso. | UN | ولدى التنفيذ الجزئي يسري سقوط الحق في حدود الجزء الذي لم ينفذ، حيث يُقﱠوم ، باستخدام معايير مقررة في المرسوم المذكور في هذه الفقرة. |
Malta indicó que cumplía parcialmente las disposiciones contenidas en el párrafo 2 (independencia de esos órganos) y citó la legislación pertinente. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق أحكام الفقرة 2 (استقلالية الهيئات المعنية)، أبلغت مالطة عن التنفيذ الجزئي وذكرت التشريعات ذات الصلة. |
Creemos también que una política de aplicación parcial de los acuerdos está preñada de peligros. Es menester hacer esfuerzos sinceros y concertados para lograr la paz y la estabilidad en Palestina sobre una base amplia. | UN | ونحن نؤمن أيضا بأن سياسة التنفيذ الجزئي للاتفاقات محفوفة بالمخاطر ويتعين بذل جهد متضافر ومخلص لتحقيق السلم والاستقرار في فلسطين على أساس شامل. |
A pesar de ello, de hecho ya estamos aplicando parcialmente varias de sus disposiciones, en particular las relativas a las medidas de remoción de minas. | UN | ومع ذلك، فقد بدأنا فعلا في التنفيذ الجزئي لعدد من أحكام هذا البروتوكول، وبخاصة الأحكام المتصلة بأنشطة إزالة الألغام. |
Para alcanzar los objetivos de la Comisión en Sierra Leona, hay que resolver problemas como la aplicación fragmentaria de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la estrategia de lucha contra la pobreza, el desempleo masivo entre los jóvenes y la insuficiencia de recursos para las instituciones públicas. | UN | ولتحقيق أهداف اللجنة في سيراليون، فلا تزال قضايا من قبيل التنفيذ الجزئي لتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة واستراتيجية الحد من الفقر، وتفشي البطالة بين الشباب، وعدم كفاية الموارد اللازمة للمؤسسات العامة تحتاج إلى معالجة. |
Kirguistán informó de que había aplicado parcialmente las medidas para penalizar el soborno activo, pero no el soborno pasivo, de funcionarios públicos internacionales. | UN | وأبلغت قيرغيزستان عن التنفيذ الجزئي لتدابير تجرّم الرشو المباشر للموظفين العموميين الأجانب ولكنها لا تجرم رشوهم غير المباشر. |