"التنفيذ الدقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación estricta
        
    • la estricta aplicación
        
    • estricto cumplimiento
        
    • se efectúe
        
    • cumplimiento estricto
        
    • aplicación estricta de
        
    • cumplan escrupulosamente
        
    • la aplicación rigurosa de
        
    • estrictamente el
        
    • la aplicación fiel
        
    • cumplimiento exacto
        
    • la aplicación escrupulosa
        
    • de que se cumplan estrictamente
        
    En este contexto, la Unión Europea estima que la aplicación estricta de los acuerdos concertados es de importancia primordial. UN وفــي هــذا السياق يعتبر الاتحاد اﻷوروبي التنفيذ الدقيق للاتفاقات المبرمة ذا أهمية أساسية.
    Es indispensable la aplicación estricta del nuevo Acuerdo de Abuja a fin de lograr la paz, la reconciliación y una mejora sustantiva en lo que atañe a los derechos humanos. UN ويعد التنفيذ الدقيق لاتفاقية أبوجا الجديدة أمرا لا غنى عنه لتحقيق السلام والمصالحة وإجراء تحسين كبير في حقوق اﻹنسان.
    Los países limítrofes de la ex Yugoslavia, Hungría entre ellos, sufren pérdidas comerciales como consecuencia de la estricta aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad por las que se han impuesto sanciones a Serbia y Montenegro. UN والبلدان المجاورة ليوغوسلافيا السابقة، بما فيها هنغاريا، تعاني من خسائر تجارية نتيجة التنفيذ الدقيق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة التي تفرض جزاءات على صربيا والجبل اﻷسود.
    Sus fines principales son velar por el estricto cumplimiento de las leyes del país, y ejercer la representación del Estado. UN وتكمن وظائفهما اﻷساسية في السهر على التنفيذ الدقيق لقانون البلد، وممارسة تمثيل الدولة.
    5. Solicita al Secretario General que vele por que toda modificación del calendario de conferencias y reuniones se efectúe respetando estrictamente el mandato del Comité de Conferencias y demás resoluciones pertinentes de la Asamblea General; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الدقيق لأي تعديلات يجري إدخالها على جدول المؤتمرات والاجتماعات وفقا لولاية لجنة المؤتمرات ولقرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    La UNPROFOR continúa siendo un instrumento indispensable para superar la situación trágica e insatisfactoria de este país atormentado y para asegurar el cumplimiento estricto de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية أداة لا غنى عنها للتغلب على الوضع المؤسف وغير المقبول في ذلك البلد المنكوب ولضمان التنفيذ الدقيق لقرارات مجلس اﻷمن.
    La cooperación entre las autoridades competentes garantiza la aplicación estricta de los requisitos de la resolución en relación con esta cuestión. UN ويكفل التعاون القائم بين السلطات المختصة التنفيذ الدقيق لمتطلبات القرار في هذه المسألة.
    Sin embargo, es necesario que este examen sea más eficaz y fiable garantizando la universalidad de su alcance y velando por la aplicación estricta de sus recomendaciones. UN على أن من الضروري جعل هذا الاستعراض أكثر فعالية ومصداقية بجعله عالمي النطاق، والحرص على التنفيذ الدقيق لتوصياته.
    Por consiguiente, exhortamos a las partes interesadas a que aprovechen la última oportunidad de lograr la paz que les ofrece la aplicación estricta de los Acuerdos de Abidján y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، نحث اﻷطراف المعنية على استغلال هذه الفرصة اﻷخيرة من أجل السلم التي يتيحها لهم التنفيذ الدقيق لاتفاقات ابيدجان والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    Una carga adicional son los gastos financieros directos sufragados por esos Estados a fin de mantener un sistema administrativo complejo para vigilar y controlar la aplicación estricta de las sanciones. UN وهنــاك عــبء إضافي مفروض من خلال النفقات المالية المباشرة التي تتكبدها هذه البلدان لﻹبقاء على نظام إداري محكــم لرصــد ومراقبــة التنفيذ الدقيق للجزاءات.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de la República de Bulgaria desea señalar una vez más a la atención del Consejo de Seguridad el hecho de que la estricta aplicación de las sanciones comerciales y económicas establecidas en las resoluciones mencionadas está causando grandes pérdidas a la economía nacional de Bulgaria. UN وفي الوقت ذاته تود حكومة جمهورية بلغاريا أن توجه انتباه مجلس اﻷمن مرة أخرى إلى أن التنفيذ الدقيق للجزاءات التجارية والاقتصادية المفروضة بموجب القرارات المذكورة أعلاه يلحق خسائر كبيرة باقتصاد بلغاريا القومي.
    1. Pide al Secretario General que vele por la estricta aplicación de las resoluciones que han establecido el régimen lingüístico, tanto en lo que concierne a los idiomas oficiales como en lo que concierne a los idiomas de trabajo de la Secretaría e invita a los Estados Miembros a hacer otro tanto; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل التنفيذ الدقيق للقرارات التي تحدد الترتيبات اللغوية سواء بالنسبة للغات الرسمية أو لغتي العمل في اﻷمانة العامة، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تحذو الحذو نفسه؛
    La sección también supervisa el estricto cumplimiento de las disposiciones jurídicas y de procedimiento relativas a casos de tortura, especialmente en lo que atañe a las condiciones que rigen las investigaciones in situ, la asignación de examinadores médico-forenses, la inspección de las cárceles y todos los tipos de lugares de detención. UN كما يتولى ذلك القسم اﻹشراف على التنفيذ الدقيق لﻷحكام القانونية واﻹجرائية المتعلقة بقضايا التعذيب، خاصة أحوال الانتقال للمعاينة، وانتداب الطب الشرعي، وتفتيش السجون وأماكن الاحتجاز أيا ما كانت.
    El estricto cumplimiento de las decisiones adoptadas en la Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa celebrada en Estambul en 1999 se ajustaría a tal enfoque sin dificultades. UN ومن شأن التنفيذ الدقيق للقرارات المتخذة في اجتماع القمة الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا باسطنبول عام 1999 أن ينسجم مع هذا النهج.
    5. Solicita al Secretario General que vele por que toda modificación del calendario de conferencias y reuniones se efectúe respetando estrictamente el mandato del Comité de Conferencias y demás resoluciones pertinentes de la Asamblea General; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الدقيق لأي تعديلات يجري إدخالها على جدول المؤتمرات والاجتماعات وفقا لولاية لجنة المؤتمرات ولقرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    Ambas partes reiteraron que el cumplimiento estricto de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA constituía una condición indispensable para la restauración de la paz en Angola. UN وكرر كلا الجانبين اﻹعراب عن أن التنفيذ الدقيق للتدابير التي فرضها مجلس اﻷمن ضد يونيتا تشكل شرطا أساسيا ﻹعادة السلام إلى أنغولا.
    Suiza insta a las partes en conflicto a que cumplan escrupulosamente sus obligaciones con respecto a la hoja de ruta, el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos. UN وتدعو سويسرا طرفي الصراع إلى التنفيذ الدقيق لالتزاماتهما المتعلقة بخارطة الطريق والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    La Alta Comisionada recordó que la aplicación rigurosa de los tratados es fundamental para preservar y promover el imperio de la ley y señaló que la discriminación es uno de los principales obstáculos que se oponen al cumplimiento de los principios en que se funda el estado de derecho. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن التنفيذ الدقيق للمعاهدات أمر أساسي للمحافظة على سيادة القانون وتعزيزها، ولاحظت أن التمييز يمثل إحدى العقبات الرئيسية أمام امتثال مبادئ سيادة القانون.
    En consecuencia con lo que había declarado en anteriores informes, creo que la base para el establecimiento y mantenimiento de una paz y estabilidad duraderas en Liberia es la aplicación fiel del Acuerdo de Cotonú. UN وكما ذكرت دائما في تقاريري السابقة فإنني أعتقد أن اﻷساس ﻹقامة وصون السلم والاستقرار بصورة دائمة في ليبريا هو التنفيذ الدقيق لاتفاق كوتونو.
    28. El cumplimiento exacto del Marco Acordado conducirá a la solución de la cuestión nuclear en la Península de Corea de conformidad con las exigencias y expectativas de todos los países. UN ٢٨ - وسيؤدي التنفيذ الدقيق لﻹطار المتفق عليه الى تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية تمشيا مع طلبات جميع البلدان وتوقعاتهم.
    Rusia asigna gran importancia a la aplicación escrupulosa del Documento de Viena de 1999 y está dispuesta a mejorar y perfeccionar aún más las medidas de fomento de la confianza y la seguridad que se establecen en dicho acuerdo. UN وتعلق روسيا أهمية كبرى على التنفيذ الدقيق لوثيقة فيينا لعام 1999، وهي على استعداد لإدخال المزيد من التحسين والتطوير على تدابير بناء الثقة والأمن في هذا الاتفاق.
    19. Recuerda a los Estados la importancia de que se cumplan estrictamente las medidas impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta y les exhorta a que inicien procedimientos contra las personas y entidades que violen las medidas impuestas en virtud de las resoluciones 713 (1991), 757 (1992), 787 (1992) y la presente resolución, e impongan las sanciones del caso; UN ١٩ - يذكﱢر الدول بأهمية التنفيذ الدقيق للتدابير المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق، ويطلب إليها رفع دعاوى ضد من ينتهكون التدابيــر المفروضــة بموجــب أحكام القرارات ٧١٣ )١٩٩١( و ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( وبموجب هذا القرار من أشخاص وكيانات، وفرض الجزاءات الملائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus