"التنفيذ المنهجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación sistemática
        
    • aplicación sistemática de
        
    • aplicar sistemáticamente
        
    • la ejecución sistemática
        
    • funcionamiento sistemático
        
    • aplicar de manera sistemática
        
    • de manera sistemática y
        
    Dicho proyecto está encaminado a facilitar la aplicación sistemática de las recomendaciones de la Conferencia. UN ويهدف البرنامج إلى تيسير التنفيذ المنهجي لتوصيات المؤتمر.
    En 1989 se adoptó un Plan de corto plazo para la aplicación sistemática. UN :: واعتمدت خطة قصيرة الأجل في عام 1989 من أجل التنفيذ المنهجي.
    En esa reunión, la Junta Consultiva aprobó un programa de trabajo para el período 2007 - 2009 que facilitaría la aplicación sistemática de las recomendaciones de las Conferencias. UN واعتمد اجتماع المجلس الاستشاري برنامج عمل للفترة 2007-2009 من شأنه تيسير التنفيذ المنهجي لتوصيات المؤتمر.
    Se debería establecer un mecanismo concreto que permitiera aplicar sistemáticamente los dictámenes del Comité relativos a cada comunicación presentada de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي إنشاء آلية محددة لكفالة التنفيذ المنهجي لﻵراء التي تعرب عنها اللجنة بشأن كل رسالة بمفردها بمقتضى البروتوكول الاختياري للعهد.
    Se consideró que la base de datos propuesta contribuiría en gran medida a la aplicación sistemática de las recomendaciones de las Conferencias, creando la capacidad necesaria y fortaleciendo una cultura de colaboración. UN والاعتقاد السائد هو أن مصرف البيانات المقترح سيقطع شوطاً طويلاً في تعزيز التنفيذ المنهجي لتوصيات المؤتمر عن طريق بناء القدرات اللازمة وتقوية ثقافة الشراكة.
    El Estado de Qatar, Presidente de la Sexta Conferencia hasta 2009, se compromete a asegurar no sólo la aplicación sistemática de las recomendaciones de la Conferencia, sino también el fomento de la cooperación internacional. UN وتتعهد دولة قطر، بوصفها رئيسة للمؤتمر السادس حتى 2009، بالالتزام بعدم الاقتصار فقط على التنفيذ المنهجي لتوصيات المؤتمر وإنما بتعزيز التعاون الدولي أيضا.
    En la Conferencia de examen de 2000, los Estados partes convinieron en tomar 13 medidas prácticas para asegurar la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado. UN وقد وافقت الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على اتخاذ 13 خطوة عملية بغية كفالة التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة من المعاهدة.
    Instan a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI de una forma transparente, verificable e irreversible. UN وتحثّ بلدان الرابطة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة بطريقة شفّافة وقابلة للتحقّق ولا رجعة فيها.
    Instan a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI de una forma transparente, verificable e irreversible. UN وتحثّ بلدان الرابطة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة بطريقة شفّافة وقابلة للتحقّق ولا رجعة فيها.
    Por lo tanto, la educación de la sociedad en general en relación con la cuestión de la igualdad de género y la tolerancia era otra característica importante de la política del Gobierno, junto con la aplicación sistemática de la incorporación de la perspectiva de género en toda la gobernanza del Estado. UN وعليه، يُشكِّل تثقيف المجتمع بأسره بموضوع المساواة بين الجنسين والتسامح سمةً مهمة في سياسيات الحكومة، إلى جانب التنفيذ المنهجي لعملية إدماج المنظور الجنساني في جميع أركان حكم الدولة.
    la aplicación sistemática de las prioridades programáticas también resultó difícil debido al sistema de asignación de recursos, que canalizaba fondos en gran medida a través de las cinco esferas prioritarias especificadas en el plan estratégico de mediano plazo. UN كما أنه كان من الصعب أيضا التنفيذ المنهجي للأولويات البرنامجية بسبب نظام تخصيص الموارد الذي يخصص الأموال إلى حد كبير من خلال مجالات التركيز الخمسة المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    la aplicación sistemática del programa de capacitación en la gestión de los recursos humanos a los funcionarios de las categorías P-5 y P-4 comenzará en el cuarto bimestre de 1996, con el objetivo de haber capacitado otros 600 funcionarios para fines de 1997. UN ٣١ - وسيبدأ في خريف عام ٦٩٩١ التنفيذ المنهجي لبرنامج التدريب على إدارة البشر لموظفي الفئتين ف - ٥ و ف - ٤ بهدف تدريب نحو ٠٠٦ موظف إضافي بنهاية عام ٧٩٩١.
    El Comité insta al Estado parte a que asegure la aplicación sistemática del Plan Nacional de Lucha contra la Violencia en el Hogar y de todas las leyes y medidas de otra índole relativas a la violencia contra la mujer, y a que siga de cerca sus resultados. UN 332 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ المنهجي لخطة العمل الوطنية وجميع القوانين والتدابير الأخرى المتصلة بالعنف ضد المرأة، ورصد أثرها.
    El Comité insta al Estado parte a que asegure la aplicación sistemática del Plan Nacional de Lucha contra la Violencia en el Hogar y de todas las leyes y medidas de otra índole relativas a la violencia contra la mujer, y a que siga de cerca sus resultados. UN 332 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ المنهجي لخطة العمل الوطنية وجميع القوانين والتدابير الأخرى المتصلة بالعنف ضد المرأة، ورصد أثرها.
    Gracias a la aplicación sistemática de medidas de salud pública para prevenir la infección por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH) en Croacia se evitó que aumentara su incidencia en el país, al contrario de lo que ocurrió en Europa a comienzos de los años noventa y en los países de Europa oriental en los últimos años. UN وبفضل التنفيذ المنهجي لتدابير الصحة العامة للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في كرواتيا، أمكن تلافي الزيادة في معدل الإنتشار التي سجلت في أوروبا في بداية التسعينات وفي السنوات الأخيرة في بلدان أوروبا الشرقية.
    174. La política valona se orienta hacia la " incorporación de la diversidad " , lo que implica asumir de un modo más integrado la diversidad de las necesidades en lugar de aplicar sistemáticamente dispositivos específicamente destinados a los beneficiarios públicos. UN 174- وتتجه السياسة الوالونية إلى " إدماج التنوع " ، ما يعني التركيز على مراعاة تنوع الاحتياجات أكثر منه على التنفيذ المنهجي لترتيبات موجهة بالتحديد لجمهور بعينه.
    Se espera que la ejecución sistemática y cabal del Plan contribuya a promover una cultura de respeto de los derechos humanos. UN ومن المنتظر أن يساعد التنفيذ المنهجي والشامل لهذه الخطة على نشر ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان.
    Aunque unos cuantos coordinadores residentes indicaron que habían recurrido extraoficialmente a coordinadores residentes experimentados para solicitar su asesoramiento, los Inspectores no habían recibido ninguna información sobre el funcionamiento sistemático de un programa de orientación, salvo en el caso de uno organizado por la OCAH para coordinadores residentes que desempeñaban las funciones de coordinadores de asuntos humanitarios. UN وبينما أفاد عدد قليل من المنسقين المقيمين بأنهم اتصلوا بطريقة غير رسمية بمنسقين مقيمين متمرسين من أجل الحصول على المشورة، لم يتلق المفتشان أية معلومات عن التنفيذ المنهجي لأي برنامج توجيهي، باستثناء البرنامج الذي ينظمه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للمنسقين المقيمين العاملين بصفة منسقين للشؤون الإنسانية.
    Las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen del TNP de 2000 para aplicar de manera sistemática y progresiva el artículo VI del Tratado sigue siendo la pauta para el proceso de desarme. UN ولا تزال الخطوات العملية الـ 13 التي اعتمدت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2000 من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة من المعاهدة تمثل نقطة مرجعية لعملية نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus