"التنفيذ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación en
        
    • de Aplicación en
        
    • vigor en
        
    • vigor el
        
    • de ejecución en
        
    • su aplicación en
        
    • la aplicación de
        
    • ejecución del
        
    • aplicado en
        
    • ejecución de
        
    • marcha en
        
    • aplica en
        
    la aplicación en las oficinas fuera de la Sede requerirá un esfuerzo ingente. UN وسوف يتطلب التنفيذ في المكاتب البعيدة عن المقر بذل مجهود هائل.
    Informes de países Partes desarrollados sobre las medidas adoptadas en apoyo de la aplicación en la región de África UN التقارير الواردة من الأطراف من البلدان المتقدمة بشأن التدابير المتخذة للمساعدة على التنفيذ في المنطقة الأفريقية
    No obstante, existen otras opciones que podría aplicar el Comité de Aplicación en este sentido: UN بيد أنه قد تكون هناك خيارات أخرى أمام لجنة التنفيذ في هذا الصدد:
    Los equipos de expertos no habían señalado cuestiones de Aplicación en estos informes. UN ولم تُشر أفرقة خبراء الاستعراض إلى مسائل التنفيذ في هذه التقارير.
    Entrará en vigor en la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. UN وتدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ في تاريخ تبادل صكوك التصديق عليها.
    Entrará en vigor en la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. UN وتدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ في تاريخ تبادل صكوك التصديق عليها.
    La presente ley entrará en vigor el 9 de febrero de 1976 y se aplicará a las remuneraciones posteriores a esa fecha. UN ٨ - يدخل هذا القانون حيز التنفيذ في ٩ شباط/فبراير ١٩٧٦ وينطبق على اﻷجور المتعلقة بالفترة اللاحقة لبدء تنفيذه.
    Se han encontrado expertos en esta esfera y se espera iniciar la aplicación en las próximas semanas. UN وجرى تحديد الخبراء ومن المأمول البدء في التنفيذ في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    la aplicación en esas oficinas ha sido muy satisfactoria y relativamente sencilla, a pesar de las diferencias en la calidad de los datos. UN وكان التنفيذ في تلك المكاتب ناجحا جدا وسهلا نسبيا، وإن كانت نوعية البيانات غير متكافئة.
    Total, facilitación de la aplicación en la región de África 1.130.392 UN تيسير التنفيذ في المنطقة الأفريقية، المجموع 392 130 1
    Ahora estamos ayudando a resolver problemas de Aplicación en Angola. UN كما أننا نشارك اﻵن في المساعدة في حل المشاكل التي تواجه التنفيذ في أنغولا.
    En 1995 se revisaron los planes de Aplicación en 15 países y se prestó apoyo al desarrollo de planes en cinco nuevos países. UN وخلال عام ١٩٩٥، نقحت خطط التنفيذ في ١٥ بلدا وقُدم الدعم لتطوير الخطط في خمسة بلدان جديدة.
    Así pues, la fecha de Aplicación en cada localidad se determinará sobre la base de la evaluación que realice la administración local del grado de preparación en que se encuentra cada localidad. UN ولهذا، فإن تاريخ التنفيذ في كل مركز سيستند إلى تقييم اﻹدارة المحلية لمستوى الاستعداد.
    El nuevo Código de Familia de la República Srpska entró en vigor en 2002. UN وقد دخل قانون الأسرة الجديد لجمهورية صربسكا حيز التنفيذ في عام 2002.
    La cuestión de las minas terrestres antipersonal ha sido importante para Sudáfrica incluso antes de que la Convención entrara en vigor en 1997. UN لقد كانت مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد قضية مهمة لجنوب أفريقيا حتى قبل دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    El Servicio Público de Defensa Penal, creado por el Código Procesal Penal que entrara en vigor en 1994, no difiere demasiado de lo ya reseñado en punto a sus carencias. UN ويعاني مكتب المحامي العام للشؤون الجنائية، الذي أنشئ بموجب قانون اﻹجراءات الجنائية الذي دخل حيز التنفيذ في عام ٤٩٩١، من نفس جوانب القصور المذكورة أعلاه.
    La presente ley entrará en vigor el día posterior a su publicación en el Boletín Oficial danés. UN يدخل هذا القانون حيز التنفيذ في اليوم التالي لنشره في الجريدة القانونية الدانمركية.
    El orador quería que existiera una relación más estrecha entre la reforma jurídica y la labor adecuada de ejecución en Georgia. UN وأعرب المتكلم عن رغبته في زيادة الربط بين إصلاح القوانين ومدى ملاءمة جهود التنفيذ في جورجيا.
    Una vez aprobado el decreto legislativo, corresponde al Presidente publicar un decreto para su aplicación en el país. UN وفور الموافقة على المرسوم التشريعي، يتولى الرئيس إصدار مرسوم بقرار يضعه موضع التنفيذ في الداخل.
    101. la aplicación de esta recomendación, que comenzó a mediados de 1993, se completará durante el primer semestre de 1994. UN ١٠١ - وبدأ التنفيذ في منتصف عام ١٩٩٣ ومن المستهدف اتمامه في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    La tasa de ejecución del CNUAH fue de un 66%, es decir, ligeramente más alta que la tasa media general del 61%. UN وكان معدل التنفيذ في الموئل ٦٦ في المائة، وهو معدل يزيد زيادة طفيفة عن المتوسط العام وهو ٦١ في المائة.
    Otro elemento fundamental de nuestra política es el respeto de los derechos humanos, que se ha aplicado en los dos aspectos subrayados en la Declaración de compromiso. UN وهناك عنصر هام آخر في سياستنا، هو احترام حقوق الإنسان، وقد وضع هذا العنصر موضع التنفيذ في جانبين أبرزهما إعلان الالتزام.
    Además, es evidente que no se ha dado suficiente atención a los cambios efectuados en el plan de ejecución de Nueva York y los efectos que éstos pudieran tener en Ginebra. UN ويتضح كذلك أن التغييرات في خطة التنفيذ في نيويورك واﻵثار التي قد تحدثها في جنيف لم تدرس بعناية كافية.
    Hoy hay varias iniciativas serias en marcha en todas las esferas del Consenso de Monterrey. UN واليوم توجد مبادرات جادة قيد التنفيذ في كل مجالات توافق آراء مونتيري.
    Y, naturalmente, una vez que se aplica en la legislación nacional, que por lo general es sumamente elaborada y precisa, un derecho social enunciado en un convenio internacional puede adecuarse perfectamente a las determinaciones judiciales. UN وبطبيعة الحال، متى وضع حق اجتماعي تنصّ عليه اتفاقية دولية موضع التنفيذ في التشريع الوطني، وهو ما يمثل عادة عملية بالغة التفصيل والدقة، جاز إخضاعه تماماً لقرارات قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus