"التنقل البشري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • movilidad humana
        
    • movilidad y desarrollo humanos
        
    Como hemos escuchado durante este debate, el examen del efecto del cambio climático y la degradación del medio ambiente sobre la movilidad humana no es totalmente nuevo. UN وكما سمعنا طوال هذه المناقشات، ليست مناقشة أثر تغير المناخ والتدهور البيئي على التنقل البشري جديدة تماما.
    También le recomienda que apruebe a la brevedad posible la Ley de movilidad humana que asegure en la práctica los derechos y principios reconocidos en la Constitución y en la Convención, en particular el principio de no discriminación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد في أقرب وقت ممكن قانون التنقل البشري الذي يكفل في أرض الواقع الحقوق والمبادئ المعترف بها في الدستور وفي الاتفاقية بما في ذلك مبدأ عدم التمييز.
    Ninguna sociedad puede evaluar su futuro sin tener en cuenta los efectos de la movilidad humana. UN فليس بوسع أي مجتمع أن يفكر في المستقبل دون أخذ أثار التنقل البشري في الحسبان.
    Esta cuestión requiere que las autoridades locales, nacionales e internacionales adopten medidas que se anticipen a los problemas en materia de seguridad vial, a fin de que el crecimiento de la movilidad humana no tenga lugar a expensas de la propia vida. UN وهذه المشكلة تتطلب من الزعماء المحليين والوطنيين والدوليين أن يتخذوا إجراءات استباقية لسلامة الطرق، حتى لا يكون التنقل البشري المتزايد على حساب الحياة البشرية ذاتها.
    También recomienda que apruebe a la brevedad posible la Ley de movilidad humana que asegure, en la práctica, los derechos y principios reconocidos en la Constitución y en la Convención, incluyendo el principio de no discriminación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد في أقرب وقت ممكن قانون التنقل البشري الذي يكفل في أرض الواقع الحقوق والمبادئ المعترف بها في الدستور وفي الاتفاقية بما في ذلك مبدأ عدم التمييز.
    movilidad humana y desarrollo humano UN التنقل البشري والتنمية البشرية
    El Sr. Gois recordó a todos los Estados Miembros que la movilidad humana es un fenómeno imparable a nivel mundial, y la comunidad internacional necesitaba responder mejor a ese fenómeno. UN 66 - وذكَّر السيد غويس جميع الدول الأعضاء بأن التنقل البشري ظاهرة عالمية لا يمكن وقفها، وأن على المجتمع العالمي أن يستجيب بشكل أفضل لهذه الظاهرة.
    movilidad humana y desarrollo humano UN التنقل البشري والتنمية البشرية
    La Asamblea General es el mejor foro para entablar un debate mundial sobre la movilidad humana que conduzca a la aprobación de una convención sobre migraciones internacionales. UN واسترسل قائلا إن الجمعية العامة تعد أفضل منتدى لإطلاق نقاش على المستوى العالمي بشأن التنقل البشري بهدف الوصول إلى اعتماد اتفاقية بشأن الهجرة الدولية.
    La OIM colaboró con el Gobierno de los Estados Federados de Micronesia para diseñar una nueva política integrada que aborda la movilidad humana, el cambio climático, la reducción del riesgo de desastres y el desarrollo sostenible. UN وتعاونت المنظمة الدولية للهجرة مع ولايات ميكرونيزيا الموحدة من أجل تصميم سياسة متكاملة جديدة تعالج مسائل التنقل البشري وتغير المناخ والحد من الكوارث والتنمية المستدامة.
    El Centro de Vigilancia de los Desplazados Internos también ha realizado investigaciones sobre cómo se ha tratado la cuestión de la movilidad humana en los programas nacionales de adaptación (PNA), los planes nacionales de adaptación y otras leyes e instrumentos de política conexos en la región del Pacífico. UN وأجرى مركز رصد التشرد الداخلي بحثاً بشأن كيفية معالجة التنقل البشري في إطار ما هو قائم من برامج عمل وطنية للتكيف وبرامج تكيف وطنية وما يتصل بها من قوانين وأدوات سياساتية أخرى في منطقة المحيط الهادئ.
    La Sra. Solomon (observadora de la Organización Internacional para las Migraciones) dice que en un mundo globalizado, la pobreza y la movilidad humana están más interrelacionadas que nunca. UN 28- السيدة سولومون (المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة): قالت إنه في عالم تسوده العولمة يترابط الفقر مع التنقل البشري أكثر من أي وقت مضى.
    La movilidad humana ha de integrarse en el diseño, la aplicación, el seguimiento y la evaluación de las estrategias y políticas de desarrollo y de lucha contra la pobreza. UN 30 - ومضت قائلة إنه يجب أن يدمج التنقل البشري في تصميم استراتيجيات وسياسات التنمية والحد من الفقر ومراقبة تنفيذها وتقييمها.
    El análisis giró en torno a los datos más recientes que reflejan la gama completa de la movilidad humana en el contexto Sur-Sur, entre otras cosas los elementos conexos que impulsan esa migración, el aprovechamiento del potencial de desarrollo de la movilidad de la mano de obra entre los países, las lagunas en la capacidad de gobernanza y la migración inducida por el ambiente. UN وجرى التركيز على أحدث البيانات التي تعكس كامل نطاق التنقل البشري في سياق بلدان الجنوب، بما في ذلك دوافع هذه الهجرة، وتسخير الإمكانات الإنمائية التي تنطوي عليها حركة العمالة فيما بين البلدان، وسد الفجوات التي تعتري قدرات الإدارة الرشيدة، والهجرة لأسباب بيئية.
    Reconoce la importancia de medir la movilidad humana en las crisis humanitarias, así como la necesidad de incluir permanentemente esa cuestión en las políticas y medidas orientadas a garantizar la preparación en caso de crisis y la respuesta y la adopción de medidas para afrontar las consecuencias a mediano y largo plazo de las crisis para las personas y los Estados; UN يسلم بأهمية بُعد التنقل البشري في الأزمات الإنسانية، وبضرورة مراعاته باستمرار في السياسات والتدابير التي تهدف إلى التأهب للأزمات والتصدي لها، والتدابير التي ترمي إلى مواجهة آثار الأزمات على الأفراد والدول في الأجلين المتوسط والطويل؛
    75. Paradójicamente, en un momento de movilidad humana tan importante, la respuesta a la migración en el mundo desarrollado es cada vez más severa y restrictiva. UN 75 - واستطردت قائلة إنه من المفارقات، في وقت يتسم بذلك التنقل البشري الكبير، هناك استجابة متزايدة القسوة والتقييد للهجرة في العالم المتقدم النمو.
    Por ejemplo, la OIM está colaborando estrechamente con sus Estados miembros para promover la inclusión de las cuestiones relativas a la movilidad humana en la planificación de la adaptación, y los está apoyando con conocimientos técnicos para que puedan incluir estas cuestiones en la formulación de sus políticas nacionales. UN فعلى سبيل المثال، تعمل المنظمة الدولية للهجرة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء فيها للدعوة إلى إدماج مسائل التنقل البشري في التخطيط للتكيف، وتقدم لها الدعم عن طريق الخبرات التقنية لتتمكن من إدماج هذه المسائل في عملية وضع السياسات الوطنية.
    31. Ante las modalidades más y más complejas de movilidad humana en los últimos años, el ACNUR ha comenzado a abordar, en los planos internacional, regional y nacional, el conjunto de las cuestiones relativas a la migración, lo que tiene consecuencias directas para su mandato. UN 31- وإذ واجهت المفوضية أنماطاً من التنقل البشري معقدة بصورة متزايدة في السنوات الأخيرة فقد شغلت على الصُعد الدولي والإقليمي والوطني بقضايا هجرة أوسع نطاقاً ولها آثار مباشرة على ولاية المفوضية().
    Se necesita aumentar la concienciación, la investigación y los mecanismos de seguimiento para comprender mejor las posibles repercusiones de los desplazamientos causados por las megatendencias mundiales, por ejemplo, la movilidad humana y el crecimiento de la población, y factores como el cambio climático, y para que los gobiernos puedan prever, planificar y adaptar sus estructuras y estrategias socioeconómicas y de desarrollo. UN وتعد زيادة الوعي وإيجاد آليات للبحث والرصد أمورا لازمة من أجل الوصول إلى فهم أفضل للتأثير المحتمل للتشرد الناجم عن الاتجاهات العالمية الكبرى، مثل التنقل البشري والنمو السكاني، وعوامل مثل تغير المناخ، وتمكين الحكومات لكي تتوقع ما هو قادم وتخطط له ثم تعمل على مواءمة هياكلها واستراتيجياتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية وفقا لذلك.
    22. Reconoce la importante contribución de la migración al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y reconoce también que la movilidad humana es un factor clave para el desarrollo sostenible que ha de tomarse debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN " 22 - تقر بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة، ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Tomando nota con aprecio del informe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo titulado Informe sobre Desarrollo Humano 2009. Superando barreras - movilidad y desarrollo humanos, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير التنمية البشرية لعام 2009: تذليل العقبات - التنقل البشري والتنمية الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus