"التنقل والعبور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desplazamiento y acceso
        
    • circulación y acceso
        
    • circulación y al acceso
        
    • los desplazamientos y el acceso
        
    • circulación y el acceso
        
    • desplazamientos y el acceso y
        
    • movimiento y acceso
        
    • y salir
        
    En ese contexto, la Unión Europea pide la plena aplicación del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso de 2005. UN وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور المبرم عام 2005.
    La Unión Europea celebra el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باتفاق التنقل والعبور الذي تم التوصل إليه بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Todavía queda por aplicar el Acuerdo de 2005 sobre desplazamiento y acceso. UN ولم ينفذ بعد اتفاق التنقل والعبور لعام 2005.
    El Gobierno de Israel debe cesar todo trato discriminatorio de palestinos en Jerusalén oriental y cumplir plenamente el Acuerdo sobre circulación y acceso. UN ويجب على حكومة إسرائيل أن تتوقف عن معاملة الفلسطينيين في القدس الشرقية معاملة تمييزية، وتنفذ تنفيذا كاملا اتفاق التنقل والعبور.
    Según la OMS, el muro y las restricciones a la circulación y al acceso siguen presentando riesgos particulares para las mujeres embarazadas, como la falta de acceso a la atención materna especializada en nacimientos de alto riesgo. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، لا يزال الجدار والقيود المفروضة على التنقل والعبور تشكل مخاطر خاصة على الحوامل، من قبيل نقص سبل الوصول للرعاية المتخصصة للأمهات في الولادات شديدة الخطورة.
    Se vio favorecido por las reformas institucionales llevadas a cabo con apoyo de los donantes y por medidas anteriores destinadas a facilitar los desplazamientos y el acceso. UN ودعمت ذلك الإصلاحات المؤسسية الجارية بدعم من الجهات المانحة والتدابير المتخذة في وقت سابق لتسهيل التنقل والعبور.
    El acuerdo sobre la circulación y el acceso representa la culminación de los esfuerzos incesantes del Gobierno israelí, la Autoridad Palestina y la comunidad internacional. UN إن اتفاق التنقل والعبور يمثل تتويجا للجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي.
    Destacando también la necesidad de que se apliquen plenamente el Acuerdo sobre los desplazamientos y el acceso y los Principios convenidos para el cruce de Rafah, ambos de 15 de noviembre de 2005, para que la población civil palestina pueda circular por la Franja de Gaza, entrar en ella y salir de ella libremente, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور وللمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لإتاحة حرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه،
    Hemos pedido en repetidas ocasiones la apertura de los cruces fronterizos y la aplicación del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso. UN وقد شمل هذا دعوات متكررة لفتح المعابر الحدودية وتنفيذ اتفاق التنقل والعبور.
    El cese de los enfrentamientos también debe permitir la reapertura duradera y con normalidad de todos los cruces fronterizos, como se estipula en el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso de 2005. UN وينبغي لوقف القتال أن يسمح بفتح دائم وطبيعي لجميع المعابر الحدودية، وكما ينص على ذلك اتفاق التنقل والعبور لعام 2005.
    El acuerdo sobre desplazamiento y acceso de 2005 debe aplicarse plenamente. UN ويتعين تنفيذ اتفاق التنقل والعبور لعام 2005 تنفيذا تاما.
    La Unión Europea destaca la importancia de la aplicación por ambas partes del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso de noviembre de 2005. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية تنفيذ كلا الطرفين لاتفاق التنقل والعبور الذي تم التوصل إليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    El orador insta a que se levanten todas las restricciones a la circulación del personal y los vehículos del Organismo, y a que se acate el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso con el fin de que pueda asegurarse la entrega de alimentos y asistencia humanitaria. UN وطلب إزالة جميع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وعرباتها، والامتثال لاتفاق التنقل والعبور من أجل ضمان تسليم الإمدادات الغذائية وتوفير المساعدة الإنسانية.
    En violación del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso de 2005, el cruce de Rafah para las personas y el cruce de Karni para las mercancías están frecuentemente cerrados y, cuando abren, tan sólo se permite que los atraviese una cantidad limitada de tráfico. UN وانتهاكا لاتفاق التنقل والعبور المبرم في عام 2005، كثيرا ما يُغلق معبر رفح في وجه الأشخاص ومعبر كارني في وجه السلع، وحينما يُفتحان، لا يُسمح بعبورهما إلا لقدر محدود من الأشخاص والسلع.
    Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Gobierno de Israel ha aumentado en el 43% el número de obstáculos físicos en la Ribera Occidental desde la firma del Acuerdo sobre circulación y acceso. UN وطبقا لما أفاد به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن حكومة إسرائيل زادت عدد العوائق المادية في الضفة الغربية بنسبة 43 في المائة منذ التوقيع على الاتفاق بشأن التنقل والعبور.
    16. Es desalentador observar que el Acuerdo sobre circulación y acceso, de noviembre de 2005, no sirvió para mejorar la situación. UN 16 - ومن الأمور المزعجة ملاحظة أن اتفاق التنقل والعبور المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 فشل في تحسين الحالة.
    Israel debe respetar el Acuerdo sobre circulación y acceso y las normas internacionalmente aceptadas relativas a los derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وينبغي لإسرائيل أن تحترم اتفاق التنقل والعبور والمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    La Comisión alienta al Organismo a seguir facilitando a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a la comunidad internacional información detallada sobre los casos en que no se hayan levantado las restricciones a la circulación y al acceso, a fin de que la cuestión figure en el programa de cualesquiera conversaciones bilaterales o multilaterales con el Gobierno de Israel. UN وتشجع اللجنة الأونروا على مواصلة تقديم معلومات مفصلة إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمجتمع الدولي بشأن القيود التي لا تزال مفروضة على التنقل والعبور لتمكينها من إبقاء المسألة على جدول أعمال أي مناقشة تعقد على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف مع الحكومة الإسرائيلية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas recientemente para atenuar las restricciones impuestas a la circulación y al acceso en la Ribera Occidental, destacando al mismo tiempo la necesidad de adoptar nuevas medidas en este sentido y reconociendo que tales medidas mejorarían las condiciones de vida y la situación sobre el terreno y podrían promover el desarrollo económico palestino, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة مؤخرا لتخفيف القيود المفروضة على التنقل والعبور في الضفة الغربية، مع تأكيد الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، وإذ تسلم بأن هذه الخطوات ستحسن الظروف المعيشية والحالة على أرض الواقع ويمكن أن تشجع التنمية الاقتصادية الفلسطينية،
    En este contexto, la Unión Europea insta a la plena aplicación del Acuerdo de 2005 sobre los desplazamientos y el acceso. UN وفي هذا الصدد، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور لعام 2005.
    Todos los puntos de cruces a Gaza deben abrirse con urgencia, de conformidad con el Acuerdo sobre los desplazamientos y el acceso. UN 32 - وينبغي فتح جميع المعابر إلى غزة بصفة عاجلة، وفقا لاتفاق التنقل والعبور.
    El compromiso israelí de facilitar la circulación y el acceso en la Ribera Occidental siguió sin cumplirse. UN ولم تف إسرائيل حتى الآن بتعهداتها بتخفيف القيود المفروضة على التنقل والعبور في الضفة الغربية.
    17. Destaca también la necesidad de que las dos partes apliquen plenamente el Acuerdo sobre los desplazamientos y el acceso y los Principios convenidos para el cruce de Rafah, de 15 de noviembre de 2005, a fin de que la población civil palestina y las importaciones y exportaciones puedan circular por la Franja de Gaza, así como entrar y salir libremente; UN 17 - تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ كلا الطرفين بالكامل لاتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها فيما يتعلق بمعبر رفح، المبرم في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بغية السماح بحرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين، وكذلك الواردات والصادرات، داخل قطاع غزة ومنه وإليه؛
    Otra esfera donde la ausencia de dicho mecanismo ha socavado el proceso es la cuestión de los puestos de control y las restricciones de movimiento y acceso. UN والمجال الآخر الذي أدى فيه غياب هذه الآلية إلى تقويض العملية هو مسألة نقاط التفتيش والقيود المفروضة على التنقل والعبور.
    Destacando también la necesidad de que se apliquen plenamente el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso y los Principios convenidos para el cruce de Rafah, de 15 de noviembre de 2005, para que la población civil palestina se pueda desplazar por la Franja de Gaza, entrar en ella y salir de ella libremente, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور وللمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح، المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وذلك للسماح بحرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus