"التنقيب في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizarse en un área
        
    • exploración en
        
    • prospección de
        
    • exploración de
        
    • prospección en
        
    • exploración y explotación de
        
    • la prospección
        
    la prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado para la exploración o explotación de otros recursos cuando esa prospección pudiera interferir con las actividades realizadas con arreglo al plan de trabajo aprobado. UN لا يجوز التنقيب في منطقة مشمولة بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف موارد أخرى أو استغلالها، إذا كان هذا التنقيب سيسبب تدخل غير ضروري في الأنشطة الواردة في إطار خطة العمل الموافق عليها.
    la prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado o en un área reservada; tampoco podrá realizarse en un área en que el Consejo haya prohibido la explotación por el riesgo de daños graves al medio marino. UN ٢ - لا يضطلع بالتنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Sin embargo, desde 1985 se ha devuelto toda la superficie autorizada mediante arreglos de licencia para la exploración en el Mar Caribe, las Bahamas, Barbados y las Antillas Neerlandesas. UN بيد أن كافة المساحات المرخصة ﻷغراض التنقيب في البحر الكاريبي وفي جزر البهاما وبربادوس وجزر اﻷنتيل الهولندية قد تم تسليمها، منذ عام ١٩٨٥.
    Ha realizado numerosos estudios de cuencas y evaluaciones a fines de prospección de empresas internacionales. UN وقد أجرى دراسات عديدة في مجال الأحواض وتقييمات في مجال التنقيب في سياق مشروعات دولية.
    La exploración de una zona minera requiere el establecimiento de un mínimo grado de estabilidad y la presencia de tropas de ocupación. UN إذ إن التنقيب في أي منطقة من مناطق الماس يتطلب خلق حد أدنى من الاستقرار فضلا عن تواجد قوات عسكرية للسيطرة على المنطقة.
    A lo largo de los años se han registrado oscilaciones en las actividades de prospección en todo el país, incluida la reserva. UN وعلى امتداد سنوات، اتسمت أنشطة التنقيب في كامل البلاد، بما في ذلك محتجز الصيد في وسط كالاهاري، بالتذبذب.
    La magnitud y el alcance de la exploración y explotación de los recursos de las tierras y territorios de los pueblos indígenas afectan a estos y a sus comunidades. UN فحجم ونطاق التنقيب في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية واستغلالها يؤثر على هذه الشعوب وعلى مجتمعاتها المحلية.
    la prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado de exploración de nódulos polimetálicos o en un área reservada; tampoco podrá realizarse en un área en que el Consejo haya prohibido la explotación por el riesgo de daños graves al medio marino. UN ٣ - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    la prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado para la exploración de nódulos polimetálicos o en un área reservada; tampoco podrá realizarse en un área en la cual el Consejo haya excluido la explotación por el riesgo de daños graves al medio marino. UN 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    la prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado para la exploración de nódulos polimetálicos o en un área reservada; tampoco podrá realizarse en un área en que el Consejo haya prohibido la explotación por el riesgo de daños graves al medio marino. UN 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    3. la prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado para la exploración de sulfuros polimetálicos o costras cobálticas o en un área reservada; tampoco podrá realizarse en un área en la cual el Consejo haya excluido la explotación por el riesgo de daños graves al medio marino. UN 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    3. la prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado para la exploración de sulfuros polimetálicos o costras cobálticas o en un área reservada; tampoco podrá realizarse en un área en la cual el Consejo haya excluido la explotación por el riesgo de daños graves al medio marino. UN 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    La producción de China seguirá aumentando: la exploración en los yacimientos marinos, incluida la prometedora cuenca de Tarim se abrió por primera vez a las compañías petroleras extranjeras en 1993, y también por primera vez se abrió la licitación de los yacimientos en el mar de China oriental. UN ومن المنتظر ﻹنتاج الصين أن يحق زيادات أخرى: فالتنقيب الساحلي، الذي يشمل حوض تاريم المبشر بالخير، قد أتيح لشركات النفط اﻷجنبية ﻷول مرة في عام ١٩٩٣، وكذلك سمح ﻷول مرة، بتقديم العروض بشأن التنقيب في مساحات ما ببحر الصين الشمالي.
    La escasez de información sobre los depósitos de sulfitos en la cresta del Atlántico medio y del Índico central se explica por el hecho de que la exploración en esas zonas ha sido limitada. UN 287 - وتعزى قلَّة المعلومات المتاحة بشأن الرواسب الكبريتيدية في المرتفع المتطاول في وسط المحيط الأطلسي والمرتفع المتطاول في وسط المحيط الهندي إلى محدودية أعمال التنقيب في هذين المرتفعين.
    Las actividades de exploración en Viet Nam han sido intensas, gracias a un programa agresivo de adjudicaciones, y se espera que para el año 2000 el nivel de producción alcance los 400.000 barriles/día con la explotación de otro yacimiento marino por un grupo de compañías petroleras occidentales. UN وأعمال التنقيب في فييت نام ما فتئت قائمة على قدم وساق بفضل وجود برنامج للترخيص يتسم بالدينامية، وثمة معدل إنتاج يبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ برميل يوميا يتوقع تحقيقه بحلول عام ٢٠٠٠، وذلك عند تطوير حقل بحري آخر على يد مجموعة من شركات النفط الغربية.
    Aunque la prospección de datos no está prohibida como tal, no debe permitirse que incluya variables que puedan poner en peligro el derecho a la no discriminación. UN وفي حين أن التنقيب في البيانات ليس محظوراً في حد ذاته، ينبغي ألا يُسمح باحتوائه متغيرات تُفضي إلى المساس بالحق في عدم التعرض للتمييز.
    El modelo geológico se preparará para facilitar las futuras actividades de prospección de minerales en depósitos de nódulos polimetálicos en la ZCC, así como para efectuar evaluaciones de los recursos. UN 7 - وسيوضع النموذج الجيولوجي لتيسير التنقيب في المستقبل عن مكامن العقيدات المتعددة المعادن في منطقة كلاريون - كليبرتون، ولإجراء تقييمات للموارد.
    exploración de datos, análisis de grupos. Open Subtitles التنقيب في البيانات، تحليل السلة
    Nueva Caledonia era un territorio de enormes recursos naturales de los que sus habitantes deberían beneficiarse. Había níquel y cobalto; en el futuro podría haber petróleo y gas, descubiertos tras la exploración de la meseta continental. UN إنها أرض ذات موارد طبيعية ضخمة، منها ينبغي أن ينتفعوا، ففيها اليوم النيكل والكوبالت؛ وفي المستقبل قد تكتشف فيها احتياطيات النفط والغاز من خلال أعمال التنقيب في الهضبة القارية.
    5. la prospección no estará sujeta a plazo, pero la prospección en un área determinada cesará cuando el prospector reciba notificación por escrito del Secretario General de que se ha aprobado un plan de trabajo para la exploración respecto de esa área. UN 5 - لا يوجد أي حد زمني للتنقيب، باستثناء التوقف عن التنقيب في قطاع معيّن بناء على إخطار خطي موجّه من الأمين العام إلى المنقّب بأن الموافقة قد تمت على خطة عمل للاستكشاف بشأن ذلك القطاع.
    Además, el Secretario General de la Autoridad también expresó el parecer de que la opinión aporta clarificaciones importantes sobre algunos de los aspectos más delicados de la Convención relativos a la exploración y explotación de los fondos marinos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الأمين العام للسلطة أيضا عن رأيه بأن الفتوى تقدم إيضاحات هامة لبعض أوجه الاتفاقية الأكثر حساسية بشأن التنقيب في أعماق البحار واستغلالها.
    6. la prospección podrá ser realizada simultáneamente por más de un prospector en la misma área o las mismas áreas. UN 6 - يجوز لأكثر من منقّب إجراء التنقيب في القطاع نفسه أو القطاعات نفسها في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus