La Secretaria de la Comisión da lectura a las revisiones que se han hecho al proyecto de resolución. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار. |
La Secretaria da lectura a las revisiones que se propusieron cuando se presentó el texto. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي تم إدخالهــا على النص عند عرضه. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a las revisiones que se hicieron al texto en el momento de su presentación. | UN | وقرأ أمين اللجنة التنقيحات التي أدخِلت على النص عند عرضه. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a las enmiendas que se han hecho en el proyecto de resolución. | UN | وقرأ أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار. |
c) Las revisiones sustantivas serán aquellas en que se proponga una modificación del objetivo o los objetivos o la estrategia del programa o subprograma. | UN | )ج( التنقيحات الفنية هي التنقيحات التي تقترح إجراء تغيير في هدف )أهداف( البرنامج أو البرنامج الفرعي أو استراتيجيته. |
En la séptima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea tendrán que examinarse las revisiones de este programa de trabajo. | UN | وينبغي النظر في التنقيحات التي أجريت على برنامج العمل هذا من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السابع. |
94. Con esa salvedad, el Comité recomendó que se aprobaran las enmiendas introducidas en el texto del proyecto de revisiones del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas presentado por el Grupo de Trabajo de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ٩٤ - وباستثناء ذلك، أوصت اللجنة بتأييد التعديلات المدخلة على نص التنقيحات التي اقترحتها الفرقة العاملة التابعة لمجلس التجارة والتنمية بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية. |
El Presidente da lectura a las revisiones que se hicieron al proyecto de resolución en el momento de su presentación. | UN | وقرأ الرئيس التنقيحات التي أُدخلت على مشروع القرار عند عرضه. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a las revisiones que se hicieron al texto en el momento de su presentación, después de lo cual el representante de Rwanda formula una declaración. | UN | وقرأ أمين اللجنة التنقيحات التي أدخِلت على النص عند عرضه، وبعد ذلك أدلى ممثل رواندا ببيان. |
Quiero señalar las revisiones que se han hecho al texto. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى التنقيحات التي أدخلت على النص. |
Esas son las revisiones que proponemos para el texto, y los patrocinadores desean que el proyecto de resolución se apruebe sin someterlo a votación. | UN | هذه هي التنقيحات التي نقترحها للنص، ويود المقدمون اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
las revisiones que ha efectuado hoy la delegación de Kazajstán han modificado el propósito principal del proyecto de resolución. | UN | وأدت التنقيحات التي أجراها وفد كازاخستان اليوم إلى تغيير محور تركيز مشروع القرار. |
Se pidió a la Secretaría que revisara el comentario teniendo en cuenta las revisiones que se habían convenido en los proyectos de recomendación. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تنقّح التعليق على ضوء التنقيحات التي اتُّفق عليها في مشروع التوصيات. |
las revisiones que hice empiezan en la página cuatro. | Open Subtitles | التنقيحات التي عملتها تبداء من الصفحة الرابعة |
Las siguientes son las revisiones que se han efectuado al texto. | UN | فيما يلي التنقيحات التي أجريت على النص. |
Esas son las revisiones que hemos efectuado al proyecto de resolución A/61/L.34. | UN | هذه هي التنقيحات التي أجريت على مشروع القرار A/61/L.34. |
las enmiendas o revisiones convenidos se consignarán en un protocolo de enmienda del presente Acuerdo. | UN | وتصدر التعديلات أو التنقيحات التي يوافق عليها في بروتوكول معدل لهذا الاتفاق. |
b) Las revisiones sustantivas serán aquellas en que se proponga una modificación del objetivo o los objetivos o la estrategia del programa o subprograma. | UN | (ج) التنقيحات الفنية هي التنقيحات التي تقترح إجراء تغيير في هدف (أهداف) البرنامج أو البرنامج الفرعي أو استراتيجيته. البند 4-14 |
Por último, la actualización del texto de algunos principios es consecuencia de las revisiones de que han sido objeto otros de ellos. | UN | وأخيراً، جرى تحديث بعض المبادئ حسب الضرورة كي تعكس بصيغتها الجديدة التنقيحات التي أدخلت على المبادئ الأخرى. |
100. Con esa salvedad, el Comité recomendó la aprobación de las enmiendas del proyecto de revisiones que había formulado el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas, de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ١٠٠ - وباستثناء ذلك، أوصت اللجنة بتأييد التعديلات المدخلة على نص التنقيحات التي اقترحتها الفرقة العاملة التابعة لمجلس التجارة والتنمية بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية. |
En su revisión de 2005, la OCDE amplió el artículo 26 de su Modelo de Convenio de modo de comprender a todos los impuestos. | UN | وقد وسعت منظمة التعاون والتنمية نطاق المادة 26 من اتفاقيتها النموذجية لتغطي جميع الضرائب في التنقيحات التي أصدرتها عام 2005. |
El Secretario da lectura de las revisiones del texto del proyecto de resolución realizadas en el momento de su presentación. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على نص مشروع القرار عند عرضه. |
La Sra. EMERSON (Portugal), presentando el proyecto de resolución A/C.5/52/L.6, señala a la atención de la Comisión una serie de modificaciones que se acordaron durante las consultas oficiosas. | UN | ١٠٢ - السيدة إيمرسون )البرتغال(: لفتت الانتباه، لدى تقديمها مشروع القرار A/C.5/52/L.6، إلى عدد من التنقيحات التي تم الاتفاق عليها أثناء المشاورات غير الرسمية. |
En las revisiones recientes de las directrices relativas a las evaluaciones comunes para los países y los MANUD se ha intentado resolver este problema subrayando la importancia de incluir el programa general de desarrollo internacional de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente como base del análisis y la planificación a nivel nacional. | UN | وتهدف التنقيحات التي أُدخلت مؤخرا على المبادئ التوجيهية للتقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى معالجة هذه المسألة بالتأكيد على أهمية إدراج جدول الأعمال الإنمائي الدولي الأعم المتمثل في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا باعتباره أساسا للتحليل والتخطيط على الصعيد القطري. |