Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario; | UN | ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء. |
Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario. | UN | ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء. |
El Departamento de Desarrollo Económico y Social ha presentado documentos sobre la mujer en el desarrollo a reuniones sobre población y mujer. | UN | وقدمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية ورقات عن قضايا المرأة في التنمية إلى الاجتماعات المعنية بالسكان والمرأة. |
El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. | UN | ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية. |
Señaló que las mujeres africanas eran partidarias de que se pasara del concepto de la mujer en el desarrollo al del género en el desarrollo. | UN | وذكرت أن المرأة اﻷفريقية تدعو إلى الانتقال من مفهوم المرأة في التنمية إلى مفهوم الجنسين في التنمية. |
Un objetivo fundamental de la reforma debería consistir en colocar nuevamente al desarrollo en el centro del programa de las Naciones Unidas. | UN | وثمة هدف أسـاسي لﻹصلاح وهو إعـادة التنمية إلى مركز الصدارة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
Otra tendencia consiste en un desplazamiento del interés de las actividades de desarrollo a las actividades de socorro. | UN | وهناك اتجاه آخر يتمثل في تحول التركيز من التنمية إلى أنشطة اﻹغاثة. |
Los sistemas tradicionales de apoyo familiar y comunitario se han visto seriamente perturbados, lo que ha causado un cambio radical de prioridades, del desarrollo a la supervivencia. | UN | وتعطلت نظم الدعم التقليدية لﻷسرة والمجتمع المحلي بدرجة خطيرة مما أدى إلى تحول هام في اﻷولويات من التنمية إلى البقاء. |
El mejoramiento del nivel de desarrollo a menudo ha reducido el éxodo de migrantes, mientras que la falta de desarrollo lo ha estimulado. | UN | وكثيرا ما يؤدي تقدم التنمية إلى اﻹقلال من تدفق المهاجرين إلى الخارج، بينما يحفز عليه فقدان التنمية. |
La democracia apoya a la sociedad civil, libera el espíritu empresarial y eleva el desarrollo a su máxima innovación y creatividad. | UN | ذلك أن الديمقراطية تدعم المجتمع المدني، وتحرر روح تنظيم اﻷعمال الحرة، وترفع التنمية إلى قمم الابتكار واﻹبداع. |
Esta agenda global debería orientarse hacia la acción, elevando la cooperación internacional para el desarrollo a una plataforma política superior. | UN | وينبغي أن يكون جدول الأعمال العالمي هذا عملي المنحى ويرفع التعاون الدولي من أجل التنمية إلى مكانة منهاج سياسي أعلى. |
El Gobierno es consciente de la importancia de difundir el desarrollo a otras partes del país. | UN | ولكن الحكومة تدرك أهمية نقل التنمية إلى الأجزاء الأخرى من البلاد أو نشرها فيها. |
Su delegación insta a los asociados de Uganda en el desarrollo a que cooperen en la búsqueda de un sistema de comercio multilateral equitativo. | UN | ودعا وفده شركاء أوغندا في التنمية إلى التعاون على إيجاد نظام تجاري عادل متعدد الأطراف. |
Es también preciso detener el círculo vicioso en que, por una parte, los países donantes transfieren recursos en forma de ayuda para el desarrollo a los países receptores, mientras que por la otra, impiden su progreso poniendo restricciones al comercio. | UN | ولا بـد لنا أيضا من كسر الحلقة المفرغة التي، من ناحية، تنقل بها البلدان المانحة الموارد بوصفها عونا من أجل التنمية إلى البلدان المتلقية، بينمـا، تعيق تقدمها بفرض قيود تجارية عليها، من الناحية الأخرى. |
Instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que resuelvan estos problemas para que puedan liberarse los recursos para el desarrollo de los países de África. | UN | إننا نحث شركاءنا الإنمائيين على حل هذه المشكلات لكي يتسنى تحويل موارد التنمية إلى البلدان الأفريقية. |
Efectivamente, los esfuerzos de los países en desarrollo deben recibir el apoyo de sus colaboradores en el desarrollo a fin de optimizar los resultados. | UN | ومن الحري بجهود البلدان النامية أن تحظ بدعم شركائها الإنمائيين بهدف الاستفادة من التنمية إلى أقصى حد ممكن. |
El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. | UN | ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية. |
Ahora pido a nuestros asociados para el desarrollo que hagan lo mismo. | UN | وأدعو الآن شركاءنا في التنمية إلى أن يحذوا حذونا. |
Las propuestas del Secretario General no privilegian estos aspectos al proponer la creación de consejos de participación exclusiva y jerárquica y al reducir el desarrollo al asistencialismo. | UN | إن اقتراحات الأمين العام لا تعطي الأولوية لهذه الجوانب، بل هـو يقترح إنشاء مجالس هرمية ذات عضوية استثنائية، ويقلص التنمية إلى ثقافة مساعدات. |
Nuestra responsabilidad especial es volver a colocar el desarrollo en el lugar central, que es el que le corresponde, en la estrategia económica mundial. | UN | إن مسؤوليتنا الخاصة هي أن نعيد التنمية إلى مكانهــا المركــزي الذي تستحقه في الاستراتيجية الاقتصادية العالمية. |
Los distintos protagonistas del desarrollo deben esforzarse por que sus actividades sean complementarias y contribuyan a lograr el objetivo común, en lugar de estar aisladas o competir entre sí. | UN | ويجب أن تسعى العناصر الفاعلة في مجال التنمية إلى جعل جهودها متكاملة ومسهمة في العمل بدلا من أن تكون معزولة أو متنافسة. |
Por tanto, han exhortado a todos sus asociados en el desarrollo de Africa a participar más ampliamente con los países interesados en el proceso de renovación y reactivación que han emprendido. | UN | ولذلك دعوا جميع شركاء أفريقيا في التنمية إلى المشاركة التامة مع البلدان المعنية فيما أقدمت عليه من عمليات تجديد وتنشيط. |
Sin embargo, es urgente que el concepto de desarrollo se traduzca a la práctica en el marco de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | كما أن من الضروري ترجمة مفهوم التنمية إلى واقع ضمن إطار عمل اﻷنشطة التشغيلية ﻷغراض التنمية. |
Consideramos la lucha por la erradicación de la pobreza como un compromiso ético que permite orientar el desarrollo hacia la globalización de la dignidad humana; | UN | نحن نرى الكفاح من أجل القضاء على الفقر التزاما أخلاقيا يوجه التنمية إلى عولمة الكرامة الإنسانية؛ |
La alianza mundial comprende devolver las cuestiones de desarrollo al punto central de las negociaciones comerciales. | UN | وتتضمن تلك الشراكة العالمية إعادة مسائل التنمية إلى صدارة المفاوضات التجارية. |