"التنمية الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo de África
        
    • del desarrollo de África
        
    • el desarrollo africano
        
    • de desarrollo de África
        
    • del desarrollo africano
        
    • al desarrollo de África
        
    • Africano de Desarrollo
        
    • desarrollo en África
        
    • African Development
        
    • el desarrollo de esos
        
    • de desarrollo africano
        
    • desarrollo del continente
        
    • el desarrollo de Africa
        
    • el desarrollo de ese continente
        
    Por lo demás, Argelia no puede sino alegrarse de ver que el desarrollo de África sigue representando una prioridad de nuestra Organización. UN ولا يسع الجزائر فضلا عن ذلك إلا أن ترحب بأن التنمية الأفريقية ما زالت تمثِّل أولوية لدى منظمتنا.
    El programa se ha formulado para preparar a los becarios para, a su regreso, generar cambios positivos que promuevan el desarrollo de África. UN ويتمثل الهدف من هذه الزمالات في إعداد الزملاء لإدخال تغييرات إيجابية عند عودتهم للمساهمة في التنمية الأفريقية.
    iii) Acontecimientos especiales. Foro para el Desarrollo de África: la difícil situación de los mercados laborales y el empleo en África; UN `3 ' مناسبات خاصة: منتدى التنمية الأفريقية: تحديات أسواق العمل والعمالة في أفريقيا؛
    Harán falta decisión y liderazgo para transformar la visión del desarrollo de África y las promesas internacionales en resultados reales y medidas políticas. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    el desarrollo africano sólo se puede lograr con esfuerzos concertados de África y sus asociados en el desarrollo. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الأفريقية إلا من خلال جهود متضافرة تبذلها أفريقيا وشركاؤها في التنمية.
    Esas circunstancias brindan a las Naciones Unidas la oportunidad de adoptar un enfoque nuevo y más idóneo respecto de las prioridades de desarrollo de África. UN وتتيح هذه الظروف فرصة للأمم المتحدة كي تتبع نهجا جديدا أفضل إزاء أولوية التنمية الأفريقية.
    Una vez más, la clave del desarrollo africano es una asociación general y holística entre los numerosos interesados. UN ومرة أخرى، إن مفتاح التنمية الأفريقية هي الشراكة الكلية والشاملة بين العديد من مساهميها الرئسيين.
    La paz general, la seguridad y el crecimiento económico sostenible, también son cruciales para fomentar el desarrollo de África. UN ذلك أن للسلم والأمن الشاملين والنمو الاقتصادي المستدام أهمية بالغة أيضا في تشجيع التنمية الأفريقية.
    Celebramos esa nueva orientación en los esfuerzos para el desarrollo de África. UN ونحن نرحب بهذا التوجه الجديد في جهود التنمية الأفريقية.
    Obviamente, el desarrollo de África no es sólo asunto de los hijos e hijas del continente. UN ومن الواضح أنه لا يمكن أن يحقق أبناء أفريقيا وبناتها وحدهم التنمية الأفريقية.
    En el actual período de sesiones ha habido un debate muy extenso sobre el desarrollo de África en el contexto de la Nueva Alianza para el desarrollo de África (NEPAD). UN وقد شهدت الدورة الحالية مناقشة مستفيضة جدا بشأن التنمية الأفريقية في سياق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    iv) Dos acontecimientos especiales: día de las estadísticas en África y Foro para el desarrollo de África sobre los mercados de trabajo y el empleo en África; UN ' 4` حدثان خاصان: يوم الإحصاء في أفريقيا؛ ومنتدى التنمية الأفريقية: تحديات أسواق العمل والعمالة في أفريقيا؛
    Estos factores son indispensables para el desarrollo de África. UN فمثل هذه العوامل لا غنى عنها لتحقيق التنمية الأفريقية.
    Los conflictos y las luchas civiles siguen siendo el principal impedimento para el desarrollo de África. UN وما زالت الصراعات والنزاعات المدنية تشكل أولى وأهم العقبات في طريق التنمية الأفريقية.
    El Japón tiene la intención de seguir cooperando activamente en favor del desarrollo de África mediante el proceso de la TICAD. UN وتنوي اليابان مواصلة التعاون النشط من أجل التنمية الأفريقية من خلال عملية تيكاد.
    Al aprender las lecciones del Nuevo Programa hemos renovado nuestro compromiso con la promoción del desarrollo de África en todos sus aspectos. UN ومع استخلاص العبر من برنامج العمل الجديد، جددنا التزامنا بتعزيز التنمية الأفريقية من جميع جوانبها.
    el desarrollo africano puede lograrse solamente mediante una labor coordinada de África y sus asociados para el desarrollo. UN إن التنمية الأفريقية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المتضافرة لأفريقيا وشركائها في التنمية.
    La lista da un panorama completo de las actividades de la sociedad civil africana en el desarrollo africano. UN ويقدم الدليل استعراضا شاملا لأنشطة المجتمع المدني الأفريقي في مجال التنمية الأفريقية.
    Un diálogo permanente con los países africanos para comprobar y precisar las prioridades de desarrollo de África delimitadas por los africanos. UN مواصلة الحوار مع البلدان الأفريقية للتحقق من أوليات التنمية الأفريقية وتحسينها على النحو الذي حدده الأفريقيون.
    Debemos explorar diversas formas de cooperación Sur-Sur a favor del desarrollo africano. UN ويتعين علينا أن نستكشف أشكالا مختلفة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لصالح التنمية الأفريقية.
    Se contribuirá también a consensuar posiciones en materia de medidas normativas de apoyo al desarrollo de África de carácter regional e internacional. UN وسيسهم أيضا في التوصل إلى توافق الآراء بشأن إجراءات السياسات الإقليمية والدولية المتخذة لدعم التنمية الأفريقية.
    El FMI y el Fondo Africano de Desarrollo decidieron cancelar todos los créditos desembolsados antes de 2004, mientras que la AIF escogió el final de 2003 como fecha límite. UN فقد قرر صندوق النقد الدولي وصندوق التنمية الأفريقية إلغاء جميع الديون المدفوعة قبل عام 2004، فيما اختارت المؤسسة الإنمائية الدولية أواخر عام 2003 أجلاً نهائيا.
    Se recuerda que la Junta de Comercio y Desarrollo examina en sus períodos de sesiones anuales un informe sustantivo de la secretaría de la UNCTAD sobre el desarrollo en África en el contexto de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el Decenio de 1990 (NADAF). UN يجدر التذكير بأن مجلس التجارة والتنمية ينظر، في دوراته السنوية، في تقرير موضوعي تقدمه أمانة الأونكتاد بشأن التنمية الأفريقية في سياق تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    Enhancing the contribution of the indigenous private sector to African development: Opportunities for African-Asian cooperation. UN تعزيز مساهمة القطاع الخاص للسكان الأصليين في التنمية الأفريقية: فرص التعاون الأفريقي الآسيوي.
    Desgraciadamente, los problemas en el sector de la oferta, la disminución de las corrientes de recursos y el paralizante sobreendeudamiento frenaban el desarrollo de esos países. UN إلا أن التنمية الأفريقية لا تزال تعوقها، للأسف، مشاكل من جانب العرض، وانخفاض في تدفقات الموارد وتراكم لأعباء الديون يشل قدرتها.
    Namibia opina que la inversión directa extranjera puede convertirse en una fuente importante de recursos para el proceso de desarrollo africano. UN وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية.
    La Cumbre del Milenio subrayó las necesidades particulares de África y confirmó la prioridad que se concede al desarrollo del continente. UN ولقد شدد مؤتمر قمة الألفية على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأكد أولويات التنمية الأفريقية.
    Anunció asimismo que una segunda conferencia sobre el desarrollo de Africa se celebraría en Tokio en 1998, precedida de una reunión preparatoria en 1997. UN وأعلن أيضاً عن عقد مؤتمر ثان بشأن التنمية اﻷفريقية في مدينة طوكيو في عام ٨٩٩١، وهو ما ينطوي على اجتماع تحضيري سيُعقد في عام ٧٩٩١.
    Su Gobierno atribuía gran importancia a África. Por ello, había adoptado medidas para promover su cooperación con África y seguiría apoyando el desarrollo de ese continente. UN وتعلق حكومته أهمية بالغة على أفريقيا، وقد اتخذت التدابير لتعزيز تعاونها مع أفريقيا، وستواصل دعم التنمية اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus