"التنمية السياسية والاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarrollo político y económico
        
    • al desarrollo político y económico
        
    • el desarrollo político y
        
    • desarrollo político y económico y
        
    La atención a los problemas humanitarios podría también facilitar las iniciativas de desarrollo político y económico. UN ومن شأن معالجة المسائل الإنسانية أن يفسح المجال أمام مبادرات التنمية السياسية والاقتصادية.
    En cambio, la aplicación de la convención tropezaría con numerosas dificultades habida cuenta de los niveles de desarrollo político y económico de los países de África occidental y su falta de recursos. UN غير أن من المتوقع أن يعترض عدد من الصعوبات سبيل تنفيذ الاتفاقية، بالنظر إلى مستوى التنمية السياسية والاقتصادية لبلدان غرب أفريقيا، وافتقارها إلى الموارد.
    Esto genera complejidades y dificultades en el proceso normal de desarrollo político y económico, y exige una atención especial de los responsables y artífices políticos para evitar la enajenación de los jóvenes de la sociedad. UN وتجلب هذه الثورة تعقيدات وصعوبات في سياق عملية التنمية السياسية والاقتصادية العادية، الأمر الذي يتطلب إعطاءه اهتماماً خاصاً من قبل واضعي السياسات والمساهمين، لتفادي استبعاد الشباب من المجتمع.
    La legislación prevé igualdad de acceso para hombres y mujeres al desarrollo político y económico y a las prestaciones sociales, de salud y de educación. UN ينص القانون على المساواة بين الرجل والمرأة في فرص التنمية السياسية والاقتصادية وفي الحصول على المزايا الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم.
    Asimismo, destacó algunos aportes de la Convención al desarrollo político y económico mundial y la protección del medio marino. UN وسلطت الضوء أيضا على بعض الإسهامات التي قدمتها الاتفاقية في التنمية السياسية والاقتصادية العالمية وفي حماية البيئة البحرية.
    Además, la población negra estaba plenamente integrada en el desarrollo político y económico de la nación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح السكان السود مندمجين تماما في التنمية السياسية والاقتصادية للدولة.
    Las amenazas modernas a la paz y la seguridad internacionales restringen la capacidad del desarrollo político y económico y el progreso social. UN إن التهديدات الحديثة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين تحد من القدرة على تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    En primer lugar, de acuerdo con la experiencia de desarrollo político y económico que hemos vivido en los 50 últimos años, un enfoque amplio que abarque los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales ha resultado el más eficaz para la aplicación del programa a favor de los derechos humanos. UN أولا، وفق خبرتنا الخاصة في مجال التنمية السياسية والاقتصادية في اﻷعوام الخمسين السالفة، ثبت أن اتباع نهج شامل يضم الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية هــــو النهج اﻷكثر فعالية في تطبيق برنامج حقوق اﻹنسان.
    El Sr. Khan dijo que lo importante no era la información, sino la escasa capacidad de asegurar el cumplimiento, por lo cual una contribución importante sería recibir información ajustada a la realidad y hacer trabajos de promoción sobre los países cuyas estructuras de gobernanza no eran ideales pero que lograban resolver problemas de desarrollo político y económico. UN ونبّه السيد خان إلى أن المشكلة لا تكمن في المعلومات وإنمـا في ضعف القدرات على صعيد الإنفاذ، ولذا فإن توفير المعلومات الواقعية والاضطلاع بجهود الدعوة في ما يخصّ بلدانا هياكل حوكمتها ليست مثالية ولكنها استطاعت حل مشاكلها على صعيد التنمية السياسية والاقتصادية سيشكّلان إسهاما مهمّا.
    Mediante la iniciativa de la OIM para la transición del Afganistán se presta apoyo a la recuperación, la rehabilitación y el desarrollo fomentando la confianza de los ciudadanos en el proceso de desarrollo político y económico, confiriendo poder a la ciudadanía para atender las necesidades comunitarias básicas y promoviendo la democracia al fomentar la interacción entre las comunidades y los funcionarios del Gobierno nacional. UN 55 - وتقدم مبادرة الانتقال في أفغانستان التي تضطلع بها المنظمة الدولية للهجرة الدعم لعمليات الإنعاش وإعادة التأهيل والتنمية السياسية، من خلال بناء ثقة المواطنين في عملية التنمية السياسية والاقتصادية ، وتمكينهم من تلبية الحاجات الأساسية للمجتمعات المحلية، والترويج للديمقراطية بتشجيع التفاعل بين المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعة والصعيد الوطني.
    Las mujeres conforman la mitad de la población de Oriente Medio, y cualquier esperanza de desarrollo político y económico debe tener este dato en cuenta. Las organizaciones como el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas han emitido informes en varias ocasiones donde se demuestra la conexión entre la caída económica y la opresión de las mujeres. News-Commentary إن هذه البلدان عند مفترق طرق الآن. والواقع أن النساء يشكلن نصف سكان الشرق الأوسط، وأي أمل في التنمية السياسية والاقتصادية يتوقف على وضع هذه الحقيقة في الحسبان. لقد أصدرت منظمات دولية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عدة تقارير برهنت على العلاقة بين الانحدار الاقتصادي وقمع المرأة. والأمر ببساطة أن الدول العربية لن تنجح ما لم تعمل على إدماج المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية بالكامل.
    Pese al desarrollo político y económico registrado en el plano regional e internacional, a la creación de agrupaciones económicas y a la intensificación del libre comercio, han aumentado los problemas de pobreza, enfermedades y analfabetismo, lo cual ha deteriorado las condiciones de vida de los países en desarrollo, y se siguen erigiendo barreras económicas contra los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من التنمية السياسية والاقتصادية الواقعة على الصعيد اﻹقليمي والدولي ومن إنشاء تجمعات اقتصادية وتكثيف التجارة الحرة، فقد تضاعفت مشاكل الفقر والمرض واﻷمية، مما هبط بالظروف الحياتية في البلدان النامية، وما زالت الحواجز الاقتصادية ترتفع في وجه البلدان النامية.
    b) Evaluación de los progresos alcanzados en cada territorio no autónomo en cuanto al desarrollo político y económico sostenible: UN (ب) تقييم التقدم الذي أحرزه كل من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية المستدامة:
    b) Evaluación de los progresos alcanzados en cada territorio no autónomo en cuanto al desarrollo político y económico sostenible: UN (ب) تقييم التقدم الذي أحرزه كل من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية المستدامة:
    También acoge con agrado la contribución del UNIFEM a la preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y espera que redoble sus esfuerzos a fin de promover el desarrollo político y económico de la mujer africana. UN وذكرت أن وفدها يرحب بجهود صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ويأمل أن يضاعف جهوده لتعزيز التنمية السياسية والاقتصادية للمرأة اﻷفريقية.
    Deseamos reiterar nuestro llamamiento a los nigerianos que han elegido el exilio para que regresen y participen en el desarrollo político y económico de nuestro país. UN ونود أن نكرر دعوتنا إلى النيجيريين المنفيين باختيارهم حاليا إلى العودة والمشاركة في التنمية السياسية والاقتصادية لبلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus