El PNUD estima que el desarrollo equitativo y sostenible del Sur redundará en el interés de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويعتقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن التنمية العادلة والمستدامة في بلدان الجنوب من مصلحة السلام واﻷمن العالميين. |
Los recursos que se dediquen a la infancia de hoy son la mejor garantía de un desarrollo equitativo y sostenible en el futuro. | UN | ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة غدا. |
En los Acuerdos de Paz se reconoce que los derechos humanos son fundamentales para la promoción del desarrollo equitativo y sostenible en Camboya. | UN | وتسلم اتفاقات السلام بالمكانة الأساسية لحقوق الإنسان في تحقيق التنمية العادلة والمستدامة في كمبوديا. |
Al respecto, es necesaria la solidaridad para alcanzar un desarrollo justo y sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى التضامن من أجل تحقيق التنمية العادلة والمستدامة. |
El nivel de fragmentación de la protección de las ballenas, por ejemplo, constituía un obstáculo importante para el desarrollo justo y sostenible de los océanos. | UN | والمستوى المجزأ لحماية الحيتان، مثلا، يشكل عقبة كبيرة أمام التنمية العادلة والمستدامة للمحيطات. |
Esta perspectiva garantizará el desarrollo equitativo y sostenible en todo el continente. | UN | ومن شأن هذه الرؤية أن تكفل التنمية العادلة والمستدامة اجتماعياً عبر أنحاء القارة. |
Esto es sumamente importante, puesto que los Objetivos son metas parciales de importancia crucial en la marcha hacia un desarrollo equitativo y sostenible para todos. | UN | فهذا هو الأمر الأهم حيث أن الأهداف تعتبر مرتكزات هامة لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة للجميع. |
En ese contexto, se reconoció la necesidad imperiosa de que los países en desarrollo contaran con los recursos financieros suficientes y las tecnologías apropiadas para lograr los objetivos de desarrollo equitativo y sostenible. | UN | وأدى ذلك الى الاعتراف بالحاجة الملحة لحصول البلدان النامية على الموارد المالية الكافية والتكنولوجيا الملائمة من أجل تحقيق أهداف التنمية العادلة والمستدامة. |
17. Confiamos en que el espíritu de Sudáfrica inspire el diálogo continuo y constructivo entre todos los Estados miembros de la UNCTAD con el objetivo último de conseguir el desarrollo equitativo y sostenible y la prosperidad para todos. | UN | ٧١- ونحن على ثقة من أن روح جنوب أفريقيا ستكون مصدر إلهام للحوار المستمر والبناء بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد بهدف التوصل في نهاية اﻷمر إلى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة والرخاء للجميع. |
El desarrollo equitativo y sostenible es una condición necesaria para la seguridad, pero un nivel mínimo de seguridad también es un requisito del desarrollo; no es lógico tratar de lograr uno sin el otro. | UN | وتشكل التنمية العادلة والمستدامة شرطا لازما لاستتباب اﻷمن؛ وإن كان الحد اﻷدنى من المعايير اﻷمنية " شرطا مسبقا " للتنمية. والسعي لتحقيق أحدهما بمعزل عن اﻵخر لا معنى له. |
El logro de un desarrollo equitativo y sostenible dependerá en gran medida de la adecuada integración del desarrollo industrial en las corrientes generales de la cooperación multilateral para el desarrollo. | UN | وأضاف أن مدى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة سيتوقف على كيفية إدماج التنمية الصناعية بصورة جيدة في المسار الرئيسي للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف. |
Nadie debe verse excluido del desarrollo, independientemente de su ubicación o condición; es necesario incrementar los esfuerzos internacionales para lograr un desarrollo equitativo y sostenible. | UN | ولا مجال لاستبعاد أحد من مسيرة التنمية، بغض النظر عن موقعه أو حالته؛ ولا بد من زيادة تضافر الجهود الدولية لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة. |
Las innovaciones en ciencia y en tecnología están haciendo que la sociedad global atraviese importantes cambios a una gran velocidad y, a pesar de sus incuestionables beneficios en términos de progreso social y económico, siguen existiendo profundas dificultades para lograr un desarrollo equitativo y sostenible. | UN | إن الابتكارات في مجالي العلوم والتكنولوجيا تجعل المجتمع العالمي يشهد تغييرات كبيرة بوتيرةٍ سريعةٍ، وعلى الرغم من فوائدها التي لا يرقى إليها الشك من حيث التقدم الاجتماعي والاقتصادي، إلا أن الصعوبات في تحقيق التنمية العادلة والمستدامة لا تزال متفشيةً. |
19.9La CESPAO se centrará en el desarrollo equitativo y sostenible de la región. | UN | 19-9 وستركز اللجنة على تحقيق التنمية العادلة والمستدامة في المنطقة. |
La delegación de Ghana considera, por tanto, que los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible servirán de base a los esfuerzos de cooperación internacional para erradicar la pobreza, fomentar el empleo productivo y mejorar la integración social con miras a conseguir un desarrollo equitativo y sostenible. | UN | وقالت أن وفدها يأمل في أن تكون الوثائق الختامية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بمثابة مخطط تفصيلي لجهود التعاون الدولي في القضاء على الفقر، والنهوض بالعمالة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي لأغراض تحقيق التنمية العادلة والمستدامة. |
El programa conjunto sobre educación de las adolescentes en apoyo del desarrollo de la comunidad tiene por objeto mejorar sus vidas contribuyendo a las actividades gubernamentales para reducir las diferencias de género y raciales y alentar un desarrollo equitativo y sostenible al reforzar la capacidad y la participación de las muchachas en la vida social, económica y política. | UN | والبرنامج المشترك المعني بتعليم الفتيات المراهقات دعما للتنمية المجتمعية يهدف إلى تحسين مستوى معيشتهن بالمساهمة في الجهود الحكومية للحد من التفاوتات بين الجنسين والتفاوتات العرقية، وللتشجيع على التنمية العادلة والمستدامة بتعزيز قدرة الفتيات ومشاركتهن في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Nos esforzamos por cumplir la misión de la Comunidad de Democracias, establecida en el Compromiso de Santiago, de fortalecer la gobernanza democrática como medio esencial de reducir la pobreza y apoyar el desarrollo equitativo y sostenible. | UN | 4 - ونسعى إلى الوفاء بمهمة تجمع الديمقراطيات المحددة في التزام سنتياغو لتعزيز الحكم الديمقراطي كوسيلة أساسية للحد من الفقر ودعم التنمية العادلة والمستدامة. |
Defender y poner de relieve, en las iniciativas de política interna y exterior y en los foros internacionales y regionales, la importancia de la democracia para facilitar el desarrollo equitativo y sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | 13 - الدعوة إلى الديمقراطية وبيان أهميتها لتيسير التنمية العادلة والمستدامة والحد من الفقر في المبادرات المحلية والخارجية المضطلع بها في مجال السياسات العامة وفي المنتديات الدولية والإقليمية. |
- Elaborar propuestas relativas a la aplicación sobre el terreno de los derechos a la tierra, sus recursos naturales y el derecho al desarrollo justo y sostenible estipulados en los instrumentos internacionales y convenciones, y presentarlas a la Asamblea General. | UN | - إعداد اقتراحات تتصل بالتطبيق العملي للحق في الأرض والموارد الطبيعية والحق في التنمية العادلة والمستدامة المنصوص عليها في الصكوك الدولية والاتفاقيات الدولية وتقديمها إلى الجمعية العامة؛ |
La Federación, que cuenta con 148 asociaciones miembros en 171 países, considera que la salud y los derechos sexuales y reproductivos son fundamentales para un desarrollo justo y sostenible, así como para afrontar los obstáculos que entorpecen el adelanto de la mujer en todo el mundo. | UN | ويؤمن الاتحاد، الذي يعمل عن طريق 148 اتحادا عضوا في 171 بلدا، بأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تحتل مكانة مركزية في التنمية العادلة والمستدامة وفي معالجة العقبات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة في أنحاء العالم. |
Los objetivos de la red son aliviar el sufrimiento humano y promover un desarrollo justo y sostenible mediante las relaciones de colaboración y el apoyo a iniciativas humanitarias y de desarrollo participativas y basadas en la comunidad, facilitando la participación de las personas y las comunidades en la transformación humana, social y económica positiva y creando conciencia sobre las cuestiones de alcance mundial y la interdependencia. | UN | وأهداف المنظمة هي التخفيف من المعاناة الإنسانية وتعزيز التنمية العادلة والمستدامة عن طريق إقامة الشراكات وحشد الدعم لمشاريع التنمية والمبادرات الإنسانية التشاركية الشعبية، وتمكين الأفراد والمجتمعات من المشاركة في إحداث تغيير إنساني واجتماعي واقتصادي إيجابي، والتوعية بالقضايا العالمية والاعتماد المتبادل. |