"التنمية المتفق عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarrollo convenidos
        
    • de desarrollo acordados
        
    • desarrollo acordados a
        
    • desarrollo convenidos internacionalmente
        
    • para el desarrollo convenido
        
    • desarrollo acordadas
        
    • desarrollo convenidas a
        
    • de desarrollo convenidas
        
    • del desarrollo acordados
        
    • convenidos a
        
    Observamos con preocupación las estimaciones actuales de una terrible escasez de los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio. UN 93 نلاحظ مع القلق التقديرات الحالية للانخفاض الشديد في الموارد اللازمة لبلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    En el plano nacional, son cruciales las políticas y estrategias de desarrollo apropiadas para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos. UN على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها.
    Se centrará en recomendaciones concretas, con miras a contribuir a la aplicación de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وسينصب تركيز هذا الفريق على طرح توصيات ملموسة، بهدف المساهمة في تنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Desde hace mucho tiempo la comunidad internacional reconoce las necesidades especiales de África, que sigue siendo la región más pobre y la que se encuentra más lejos de alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN ولا تزال أفريقيا أفقر منطقة في العالم وأبعدها عن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً.
    Además, es parte importante de un amplio proceso participativo encaminado a determinar formas de movilizar recursos y cumplir las condiciones nacionales e internacionales para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. UN كما يشكل جزءا هاما لا يتجزأ من عملية مشاركة واسعة النطاق تهدف إلى تحديد الطرق الآيلة إلى تعبئة الموارد وتوفير الظروف الوطنية والدولية التي تسمح بتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    iii) Apoyo a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN ' 3` دعم أهداف التنمية المتفق عليها دوليا
    Se necesita voluntad política a fin de asegurar fondos suficientes para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وشدد على الحاجة إلى توفر الإرادة السياسية لتأمين موارد مالية كافية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Creemos que este importante evento ofrecerá una gran oportunidad para examinar la aplicación de los compromisos asumidos por los distintos países miembros, desarrollados o en desarrollo, y evaluar los progresos realizados en la concreción de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, entre ellos, evidentemente, los establecidos en la Declaración del Milenio. UN ونحن نعتقد أن ذلك الحدث الكبير سيوفر فرصة حقيقية للنظر في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها الدول الأعضاء، المتقدمة النمو والنامية، على حد سواء، ولتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها على المستوى الدولي، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Estas condiciones, si se tienen también en cuenta las actuales tasas de crecimiento económico, contribuyen a los graves problemas con que se enfrentan muchos países africanos para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los enunciados en la Declaración del Milenio, en una fecha cercana a 2015. UN وتُسهم هذه الأوضاع، بالنظر أيضاً إلى معدلات النمو الاقتصادي الجارية، في المشاكل الحادة التي تواجه الكثير من البلدان الأفريقية في تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية، في أي موعد يقرب من عام 2015.
    Estas condiciones, si se tienen también en cuenta las actuales tasas de crecimiento económico, contribuyen a los graves problemas con que se enfrentan muchos países africanos para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los enunciados en la Declaración del Milenio, en una fecha cercana a 2015. UN وتُسهم هذه الأوضاع، بالنظر أيضاً إلى معدلات النمو الاقتصادي الجارية، في المشاكل الحادة التي تواجه الكثير من البلدان الأفريقية في تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية، في أي موعد يقرب من عام 2015.
    Estas condiciones, si se tienen también en cuenta las actuales tasas de crecimiento económico, contribuyen a los graves problemas con que se enfrentan muchos países africanos para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los enunciados en la Declaración del Milenio, en una fecha cercana a 2015. UN وتُسهم هذه الأوضاع، بالنظر أيضاً إلى معدلات النمو الاقتصادي الجارية، في المشاكل الحادة التي تواجه الكثير من البلدان الأفريقية في تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية، في أي موعد يقرب من عام 2015.
    Es necesario hacer frente a la declinación de las corrientes de AOD hacia el sector forestal poniendo el acento en la contribución que pueden hacer los bosques al logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN ويلزم تناول مسألة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية لقطاع الغابات التي تنخفض تدريجيا، عن طريق التركيز على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الغابات من أجل بلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Para poder erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, inclusive los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es preciso que exista un régimen mundial equitativo que ofrezca igualdad de oportunidades para todos. UN ولا بد من قيام نظم عالمية عادلة من شأنها أن توفّر فرصا متكافئة للجميع، وذلك بهدف القضاء على الفقر، وبلوغ مقاصد التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El logro de los objetivos de la Declaración del Milenio y de otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente continúa siendo uno de los problemas mayores y más urgentes que tendremos que solucionar en los próximos años. UN وسيظل تحقيق أهداف إعلان الألفية وغيره من أهداف التنمية المتفق عليها دوليا من أكبر التحديات وأكثرها إلحاحا لأعوام عديدة قادمة.
    También subrayaron la necesidad de recursos financieros adicionales para aliviar la crisis. En caso contrario, se pondrá gravemente en peligro el logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأكدوا أيضاً على الحاجة لموارد مالية إضافية للتصدي للأزمة، وإلا فإن هذه الأزمة ستعرّض أهداف التنمية المتفق عليها دولياً لخطر شديد، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El desarrollo, como se entiende hoy y tal como figura en los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, abarca también objetivos relacionados con el bienestar humano, incluidos la libertad, el empoderamiento, los patrones de distribución y la sostenibilidad del medio ambiente. UN إن التنمية، بمفهومها الحالي الوارد في أهداف التنمية المتفق عليها عالميا وأهداف الألفية الإنمائية، تشمل أهدافاً لها علاقة برفاه الناس، بما في ذلك الحرية، والتمكين، وأنماط التوزيع، والاستدامة البيئية.
    La pobreza urbana se convertiría, cada vez más, en un importante reto para el desarrollo y para la consecución de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيغدو الفقر، باطّراد، في المناطق الحضرية، تحديا رئيسيا يواجه التنمية، ويواجه تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los miembros del grupo se han comprometido a fortalecer la gobernanza y la construcción institucional, con miras a ayudar a los países a formular y aplicar políticas públicas que aseguren la sostenibilidad y la implicación local en la consecución del programa para el desarrollo convenido internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولأعضاء المجموعة التزام مشترك بتعزيز الحوكمة وبناء المؤسسات، وذلك بهدف مساعدة البلدان على وضع وتنفيذ السياسات العامة التي تضمن الاستدامة والملكية المحلية من أجل تنفيذ خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se debe intentar contribuir a la aplicación de las metas de desarrollo acordadas a nivel internacional y los resultados de las conferencias más importantes. UN وينبغي له أيضاً أن يسهم في وضع أهداف التنمية المتفق عليها دولياً والنتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الرئيسية موضع التنفيذ.
    15. El Presidente de la XIII UNCTAD dijo que el mandato holístico de la UNCTAD permitía a los Estados miembros tratar todos los aspectos del proceso de desarrollo mundial y buscar la manera de cumplir las promesas de desarrollo convenidas a nivel internacional. UN 15- وقال رئيس الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد إن ولاية الأونكتاد الشاملة تتيح للدول الأعضاء فرصاً لمناقشة جميع جوانب عملية التنمية العالمية وإيجاد السبل الكفيلة بتحقيق وعود التنمية المتفق عليها دولياً.
    iii) Iniciativas tomadas en apoyo de las normas de desarrollo convenidas internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio y el programa Educación para Todos UN ' 3` المبادرات المتخذة لدعم معايير التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وعملية توفير التعليم للجميع
    En la Declaración de Doha se destaca la necesidad de movilizar los recursos financieros para el desarrollo a fin de lograr los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente. UN إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus