"التنمية المستدامة للموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo sostenible de los recursos naturales
        
    • ordenación sostenible de los recursos naturales
        
    • el desarrollo sostenibles de los recursos naturales
        
    • un desarrollo sostenible de los recursos naturales
        
    • del desarrollo sostenible de los recursos naturales
        
    el desarrollo sostenible de los recursos naturales puede sentar las bases para el crecimiento económico y el desarrollo. UN ويمكن أن توفر التنمية المستدامة للموارد الطبيعية قاعدة للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي.
    - la cooperación para el desarrollo sostenible de los recursos naturales compartidos y los ecosistemas; UN التعاون من أجل التنمية المستدامة للموارد الطبيعية المشتركة وللنظم الإيكولوجية؛
    Su Gobierno combate la desertificación promoviendo el desarrollo sostenible de los recursos naturales más apropiados para el medio ambiente del país. UN وأضاف إن حكومة بلده تكافح التصحر بتشجيع التنمية المستدامة للموارد الطبيعية التي تناسب بيئة بلده.
    ordenación sostenible de los recursos naturales UN التنمية المستدامة للموارد الطبيعية
    Para hacer frente a ese problema, las actividades del subprograma incluyen también el examen de distintas formas de incorporar a los colaboradores multilaterales y al sector privado en la ordenación sostenible de los recursos naturales. UN ولمعالجة هذه القضية، سيشتمل البرنامج الفرعي أيضا على النظر في طرائق ﻹسهام شركاء متعددي اﻷطراف ومن القطاع الخاص في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    17.57 Los principales beneficiarios de los productos de este subprograma serán las autoridades y los funcionarios gubernamentales de los países de la región, en particular los que se ocupan de cuestiones relacionadas con la ordenación y el desarrollo sostenibles de los recursos naturales, la energía, la infraestructura y los servicios de transporte. UN 17-57 والمستفيدون الرئيسيون من نواتج هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وبخاصة المهتمين منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    Además, el aumento de la deuda externa y los bajos precios de los productos básicos reducen las posibilidades de esos países de inversión a largo plazo en el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN ويؤدي تزايد الدين الخارجي وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية الى زيادة تعويق قدرة هذه البلدان على توظيف استثمارات طويلة اﻷجل في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Se han formulado programas de acción basados en estrategias a largo plazo, aprovechando los planes y programas subregionales existentes que hubieran sido eficaces y centrándose en aspectos de la desertificación que se pueden tratar mejor en el nivel subregional, incluido el desarrollo sostenible de los recursos naturales transfronterizos. UN وصيغت برامج عمل بناء على الاستراتيجيات الطويلة اﻷجل، واستنادا إلى ما هو موجود وناجح من الخطط ومن البرامج دون اﻹقليمية، وذلك مع التركيز على جوانب قضية التصحر التي يمكن تناولها بأحسن صورة ممكنة على الصعيد دون اﻹقليمي، بما فيها التنمية المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود.
    Montreal es el lugar ideal para la ejecución del Programa 21 y el cumplimiento de los compromisos asumidos por la comunidad internacional acerca del desarrollo sostenible, siendo una ciudad donde la secretaría encontrará colaboradores para los cuales son prioridades absolutas el desarrollo sostenible de los recursos naturales y la protección de la calidad de la vida que de él se deriva. UN ومونتريال هي أمثل مكان لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ والالتزامات التي عقدها المجتمع الدولي فيما يخص التنمية المستدامة وهي المكان الذي ستجد فيه اﻷمانة شركاء يعتبرون التنمية المستدامة للموارد الطبيعية وحماية نوعية الحياة التي يستتبعها ذلك أولويات مطلقة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) informó de que su Programa de mares regionales había promovido la utilización de un enfoque que tuviera en cuenta los diversos ecosistemas como instrumento de ordenación para lograr el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN 200 - أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن برنامجه للبحار الإقليمية ما فتئ يُروج لاستخدام النهج القائم على النظم الإيكولوجية كأداة إدارية لتحقيق التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Los principales beneficiarios de los productos del subprograma serán las autoridades y los funcionarios públicos de los países de la región, en particular los que atienden cuestiones relacionadas con la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos naturales, la energía, la infraestructura y los servicios de transporte. UN والمستفيدون الرئيسيون من نواتج البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وبخاصة المهتمين منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    Los principales beneficiarios de los productos del subprograma serán las autoridades y los funcionarios públicos de los países de la región, en particular los que atienden cuestiones relacionadas con la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos naturales, la energía, la infraestructura y los servicios de transporte. UN والمستفيدون الرئيسيون من نواتج البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون في بلدان المنطقة، وبخاصة المهتمون منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    Para el bienio 1994-1995, la Comisión proyecta organizar una reunión de un grupo especial de expertos a fin de examinar políticas y estrategias para el desarrollo de los recursos naturales y la energía en Africa, y un seminario regional sobre el desarrollo sostenible de los recursos naturales, incluida el agua. UN وتزمع اللجنة أن تنظم في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ اجتماع فريق خبراء مخصص لسياسات واستراتيجيات تنمية الموارد الطبيعية والطاقة في افريقيا، وحلقة دراسية اقليمية عن التنمية المستدامة للموارد الطبيعية بما فيها المياه.
    18.67 Los principales usuarios de los productos de este subprograma serán las autoridades y los funcionarios gubernamentales de los países de la región, en particular los que se ocupan de la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos naturales, las cuestiones energéticas, la infraestructura y los servicios de transporte. UN 18-67 وسيكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وبالأخصّ المهتمّ منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    18.67 Los principales usuarios de los productos de este subprograma serán las autoridades y los funcionarios gubernamentales de los países de la región, en particular los que se ocupan de la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos naturales, las cuestiones energéticas, la infraestructura y los servicios de transporte. UN 18-67 وسيكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وبالأخصّ المهتمّ منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    Para hacer frente a ese problema, las actividades del subprograma incluyen también el examen de distintas formas de incorporar a los colaboradores multilaterales y al sector privado en la ordenación sostenible de los recursos naturales. UN ولمعالجة هذه القضية، سيشتمل البرنامج الفرعي أيضا على النظر في طرائق ﻹسهام شركاء متعددي اﻷطراف ومن القطاع الخاص في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Objetivo de la Organización: mejorar a todos los niveles la aplicación de las políticas y las prácticas de gestión relativas al medio ambiente para la ordenación sostenible de los recursos naturales y para la mitigación de la degradación ambiental, en particular a escala nacional UN هدف المنظمة: أن يجري، على جميع المستويات، تعزيز تنفيذ السياسات البيئية والممارسات الإدارية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والحد من التدهور البيئي، لا سيما على الصعيد الوطني.
    Objetivo de la Organización: Mejorar a todos los niveles la aplicación de las políticas y las prácticas de gestión relativas al medio ambiente para la ordenación sostenible de los recursos naturales y para la mitigación de la degradación ambiental, en particular a escala nacional. UN هدف المنظمة: أن يجري، على جميع المستويات، تعزيز تنفيذ السياسات البيئية والممارسات الإدارية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والحد من التدهور البيئي، لا سيما على الصعيد الوطني.
    a) Facilitar el acceso de los países y otros asociados pertinentes a los instrumentos de aplicación existentes y, cuando sea necesario, diseñar instrumentos, metodologías y directrices para la ordenación sostenible de los recursos naturales y ofrecer foros de expertos y ámbitos de debate sobre políticas para fomentar la concertación y cooperación entre los interesados pertinentes para la aplicación de esos medios; UN (أ) تسهيل حصول البلدان والشركاء المعنيين الآخرين على أدوات التنفيذ الحالية والقيام عند الضرورة باستحداث أدوات ووضع منهجيات ومبادئ توجيهية لكفالة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير منتديات للخبراء لتحقيق الاتفاق والتعاون اللازمين لتطبيقها فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين؛
    17.57 Los principales beneficiarios de los productos de este subprograma serán las autoridades y los funcionarios gubernamentales de los países de la región, en particular los que se ocupan de cuestiones relacionadas con la ordenación y el desarrollo sostenibles de los recursos naturales, la energía, la infraestructura y los servicios de transporte. UN 17-57 والمستفيدون الرئيسيون من نواتج هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وبخاصة المهتمين منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    Resulta alentador notar que en el documento fundamental surgido de la CNUMAD, Programa 21, se reconoce específicamente el importante papel que puede desempeñar la teleobservación en la vigilancia del medio ambiente y la contribución que puede realizar en aras de un desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN ومما يشجعنا أن نرى أن الوثيقة اﻷساسية الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، جدول أعمال القرن ٢١، اعترفت بشكل محدد بالدور الهام الذي يمكن للاستشعار الفضائي عن بعد أن يضطلع به في رصد البيئة والاسهامات التي يمكن أن يقدمها نحو تحقيق التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    ii) Aumento de las preocupaciones ambientales y de género en relación con la formulación de políticas adecuadas en la esfera del desarrollo sostenible de los recursos naturales y la infraestructura. UN `2 ' تزايد الشواغل المتعلقة بالبيئة والجنسين لدى رسم السياسات الملائمة في مجال التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus