"التنمية المستدامة والقضاء على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo sostenible y la erradicación de la
        
    • el desarrollo sostenible y erradicar la
        
    • desarrollo sostenible y erradicación de la
        
    • el desarrollo sostenible y eliminar la
        
    • desarrollo sostenible y la eliminación de la
        
    • el desarrollo sostenible y en la erradicación
        
    • tierras y la
        
    • del desarrollo sostenible y la erradicación
        
    El éxito del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza dependía de que se reconociera que la mujer era la protagonista del desarrollo. UN ويتوقف نجاح التنمية المستدامة والقضاء على الفقر على الاعتراف بالنساء كعاملات رئيسيات في مجال التنمية.
    Debía existir un nexo firme entre la reducción de la deuda y la ayuda para que los países lograran el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La reunión brindó la oportunidad de examinar los vínculos entre el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الصلات بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Se hacía hincapié en el hecho de que la tecnología de la información y las comunicaciones puede desempeñar un papel importante para acelerar el crecimiento, promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en los países en desarrollo, y puede facilitar su integración eficaz en la economía global. UN وأكد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعجيل النمو وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية، وفي تيسير اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي.
    Se pidieron medidas concretas, encabezadas por los países en desarrollo, para promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza. UN وطالبت باتخاذ أعمال ملموسة - تقودها البلدان النامية - لتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza UN التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Debía existir un nexo firme entre la reducción de la deuda y la ayuda para que los países lograran el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    El mensaje insistía en la importancia de las zonas protegidas para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وأكدت الرسالة على أهمية المناطق المحمية من أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    :: La promoción del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza; UN تشجيع التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    Las prioridades fundamentales y absolutas de los países en desarrollo son el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN والأولويات الأساسية والشاملة للبلدان النامية تتمثل في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Es fundamental afrontar la crisis del cambio climático sin perder de vista la necesidad de un desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 37 - إن التصدي لأزمة تغير المناخ، مع مراعاة ضرورة تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، هو أمر بالغ الأهمية.
    La economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    La economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza se ha constituido en un marco para avanzar en esa dirección. UN فكان أن برز الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر كإطار للتحرك في هذا الاتجاه.
    Reunión de alto nivel sobre la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Mi delegación, sin embargo, reconoce que aún hay mucho por hacer y se solidariza con los países menos adelantados en su lucha por alcanzar el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza. UN غير أن وفدي يقر بأنه لا يزال هناك كثير من العمل الذي ينبغي القيام به. ونحن متضامنون مع أقل البلدان نمــوا فــي كفاحها لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La reforma del comercio puede ayudar a los países en desarrollo a mejorar su situación en el comercio mundial, promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza. UN ويمكن أن يساعد إصلاح التجارة البلدان النامية على التوصل إلى صفقة أفضل في التجارة العالمية وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    A este respecto, cabe señalar que las prioridades establecidas a fin de reforzar la interacción con el Foro y promover la aplicación están estrechamente relacionadas con importantes actividades encaminadas a lograr el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza. UN وفي هذا الصدد، فإن أولويات تعزيز التفاعل مع المنتدى والمضي قدما بالتنفيذ ترتبط على نحو وثيق بالجهود الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    II. desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza UN ثانيا- التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza UN التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    II. desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza UN ثانيا- التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    62. La erradicación de la pobreza debería seguir siendo una preocupación prioritaria para todos, y debería revestir particular importancia el apoyo a los esfuerzos de las mujeres por lograr el desarrollo sostenible y eliminar la pobreza. UN 62 - ومضى يقول إنه يتعين أن يظل القضاء على الفقر شاغلا أساسيا للجميع كما يتعين إيلاء أهمية خاصة لدعم جهود المرأة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    El logro del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza debe respaldarse con políticas macroeconómicas que propicien un medio ambiente económico internacional adecuado, además de un buen sistema de gobierno, políticas nacionales eficientes e instituciones nacionales eficaces. UN وينبغي دعم تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر باتباع سياسات للاقتصاد الكلي تستهدف توفير بيئة اقتصادية دولية ملائمة وبحسن إدارة دفة الحكم والسياسات الوطنية الفعالة والمؤسسات الوطنية التي تتسم بالكفاءة.
    66. La agenda para el desarrollo después de 2015 debe hacer hincapié en el desarrollo sostenible y en la erradicación de la pobreza. UN 66 - ويجب أن تركز خطة التنمية لما بعد عام 2015 على التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus