El éxito del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza dependía de que se reconociera que la mujer era la protagonista del desarrollo. | UN | ويتوقف نجاح التنمية المستدامة والقضاء على الفقر على الاعتراف بالنساء كعاملات رئيسيات في مجال التنمية. |
Debía existir un nexo firme entre la reducción de la deuda y la ayuda para que los países lograran el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La reunión brindó la oportunidad de examinar los vínculos entre el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الصلات بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Se hacía hincapié en el hecho de que la tecnología de la información y las comunicaciones puede desempeñar un papel importante para acelerar el crecimiento, promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en los países en desarrollo, y puede facilitar su integración eficaz en la economía global. | UN | وأكد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعجيل النمو وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية، وفي تيسير اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي. |
Se pidieron medidas concretas, encabezadas por los países en desarrollo, para promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza. | UN | وطالبت باتخاذ أعمال ملموسة - تقودها البلدان النامية - لتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza | UN | التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
Debía existir un nexo firme entre la reducción de la deuda y la ayuda para que los países lograran el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
El mensaje insistía en la importancia de las zonas protegidas para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وأكدت الرسالة على أهمية المناطق المحمية من أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
:: La promoción del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza; | UN | تشجيع التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ |
Las prioridades fundamentales y absolutas de los países en desarrollo son el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | والأولويات الأساسية والشاملة للبلدان النامية تتمثل في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Es fundamental afrontar la crisis del cambio climático sin perder de vista la necesidad de un desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | 37 - إن التصدي لأزمة تغير المناخ، مع مراعاة ضرورة تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، هو أمر بالغ الأهمية. |
La economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza | UN | الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
La economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza se ha constituido en un marco para avanzar en esa dirección. | UN | فكان أن برز الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر كإطار للتحرك في هذا الاتجاه. |
Reunión de alto nivel sobre la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
Mi delegación, sin embargo, reconoce que aún hay mucho por hacer y se solidariza con los países menos adelantados en su lucha por alcanzar el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza. | UN | غير أن وفدي يقر بأنه لا يزال هناك كثير من العمل الذي ينبغي القيام به. ونحن متضامنون مع أقل البلدان نمــوا فــي كفاحها لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La reforma del comercio puede ayudar a los países en desarrollo a mejorar su situación en el comercio mundial, promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza. | UN | ويمكن أن يساعد إصلاح التجارة البلدان النامية على التوصل إلى صفقة أفضل في التجارة العالمية وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
A este respecto, cabe señalar que las prioridades establecidas a fin de reforzar la interacción con el Foro y promover la aplicación están estrechamente relacionadas con importantes actividades encaminadas a lograr el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أولويات تعزيز التفاعل مع المنتدى والمضي قدما بالتنفيذ ترتبط على نحو وثيق بالجهود الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
II. desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza | UN | ثانيا- التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza | UN | التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
II. desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza | UN | ثانيا- التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
62. La erradicación de la pobreza debería seguir siendo una preocupación prioritaria para todos, y debería revestir particular importancia el apoyo a los esfuerzos de las mujeres por lograr el desarrollo sostenible y eliminar la pobreza. | UN | 62 - ومضى يقول إنه يتعين أن يظل القضاء على الفقر شاغلا أساسيا للجميع كما يتعين إيلاء أهمية خاصة لدعم جهود المرأة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
El logro del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza debe respaldarse con políticas macroeconómicas que propicien un medio ambiente económico internacional adecuado, además de un buen sistema de gobierno, políticas nacionales eficientes e instituciones nacionales eficaces. | UN | وينبغي دعم تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر باتباع سياسات للاقتصاد الكلي تستهدف توفير بيئة اقتصادية دولية ملائمة وبحسن إدارة دفة الحكم والسياسات الوطنية الفعالة والمؤسسات الوطنية التي تتسم بالكفاءة. |
66. La agenda para el desarrollo después de 2015 debe hacer hincapié en el desarrollo sostenible y en la erradicación de la pobreza. | UN | 66 - ويجب أن تركز خطة التنمية لما بعد عام 2015 على التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |