"التنمية الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo nacionales e internacionales
        
    • nacionales e internacionales de desarrollo
        
    • el desarrollo nacional e internacional
        
    • del desarrollo nacional e internacional
        
    • desarrollo a nivel nacional e internacional
        
    • desarrollo tanto nacionales como internacionales
        
    Ello plantea un importante reto, sobre todo en los países en desarrollo, para tratar de alcanzar los objetivos de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينتج من ذلك تحد كبير، خاصة للبلدان النامية، في عملها على تحقيق أهداف التنمية الوطنية والدولية.
    Los aspectos de género de la agricultura y la seguridad alimentaria deben incorporarse en los programas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي تعميم مراعاة الجانب الجنساني للزراعة والأمن الغذائي في برامج التنمية الوطنية والدولية.
    Por último, se creó una plataforma para reunir indicadores de desarrollo nacionales e internacionales y facilitar su visualización. UN وأخيرا، أنشئت منصة لتجميع مؤشرات التنمية الوطنية والدولية وإتاحة الاطلاع عليها.
    Otros hicieron referencia a las consecuencias negativas de las políticas de los organismos nacionales e internacionales de desarrollo para su situación social y económica. UN وأشار آخرون إلى اﻵثار السلبية للسياسات العامة لوكالات التنمية الوطنية والدولية على أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية.
    En él figuran puntos de referencia y objetivos importantes que han de realizarse para que la juventud sea un tema central en los programas nacionales e internacionales de desarrollo. UN ويتضمن البرنامج معايير وأهدافا هامة يجعل تحقيقها من الشباب محور تركيز لبرامج التنمية الوطنية والدولية.
    Estos objetivos deberían orientar el desarrollo nacional e internacional hacia la instauración de economías resistentes al clima y con bajas emisiones de carbono. UN وينبغي أن توجه هذه الأهداف التنمية الوطنية والدولية في اتجاه اقتصاد خفيض الكربون وقادر على التأقلم مناخياً.
    22. Las empresas transnacionales tienen una amplia gama de efectos en el desarrollo nacional e internacional. UN ٢٢ - للشركات عبر الوطنية طائفة من اﻵثار في التنمية الوطنية والدولية.
    Por ejemplo, en esas campañas podría destacarse la misión histórica que han desempeñado las mujeres en las luchas de liberación nacional, en las negociaciones de paz y en la reconstrucción de las naciones después de las guerras y en las funciones que han ejercido y ejercen en el ámbito del desarrollo nacional e internacional. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تركز هذه الحملات على الدور التاريخي الذي أدته المرأة في نضالات التحرير الوطني، وفي التفاوض من أجل السلام، وفي إعادة بناء اﻷمة بعد الحرب، وعلى أدوارها الماضية والحالية في التنمية الوطنية والدولية.
    Este mayor acceso a la información y los datos sobre el medio ambiente y el aumento de ese intercambio a costos de transacción reducidos mejorará la cooperación internacional en la gobernanza ambiental y apoyará la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales e internacionales. UN وسوف يؤدي هذا التحسن في النفاذ إلى البيانات والمعلومات البيئية وتبادلها بتكلفة أقل للعمليات إلى تعزيز التعاون الدولي في أسلوب الإدارة البيئية ودعم الوصول إلى أهداف التنمية الوطنية والدولية.
    Para concluir, el orador destaca la importante función que cumplen las mujeres en la agricultura y la producción de alimentos en todo el mundo y pide que los aspectos de género de la agricultura y la seguridad alimentaria se incorporen en los programas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وأشار في ختام كلمته إلى الدور الهام الذي تقوم به المرأة في الزراعة والإنتاج الزراعي في جميع أنحاء العالم، وطالب بإدراج الجانب الجنساني للزراعة والأمن الغذائي في خطط التنمية الوطنية والدولية.
    El objetivo general del subprograma será ayudar a la comunidad internacional a establecer y promover criterios mundiales en relación con los aspectos fundamentales de la economía y la administración del sector público en el proceso de desarrollo, a fin de integrarlos eficazmente en las estrategias de desarrollo nacionales e internacionales. UN وسيتمثل الهدف الشامل لهذا البرنامج الفرعي في مساعدة المجتمع الدولي في التداول حول سياسته العامة من أجل تطوير وتعزيز نهج عالمية إزاء الجوانب واﻷبعاد اﻷساسية للاقتصاد العام واﻹدارة العامة في عملية التنمية، بهدف فعالية إدماجها في استراتيجيات التنمية الوطنية والدولية.
    Un aspecto importante de la hoja de ruta para la aplicación del Plan de Acción de Madrid es incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento y las preocupaciones de las personas de edad en los planes y estrategias de desarrollo nacionales e internacionales. UN 38 - ويشتمل أحد الجوانب الرئيسية لخريطة الطريق لتنفيذ خطة عمل مدريد على إدراج مسألة الشيخوخة وشواغل كبار السن في خطط التنمية الوطنية والدولية واستراتيجياتها.
    Deseamos encomiar la configuración de Sierra Leona de la Comisión por su rápida y ágil adopción del Programa para el Cambio del Gobierno de Sierra Leona como una estrategia esencial que guiará todos los esfuerzos futuros de desarrollo nacionales e internacionales. UN ونود أن نشيد بتشكيلة لجنة بناء السلام المعنية بسيراليون على خفة الحركة والسرعة في اعتماد حكومة سيراليون لخطة التغيير، بوصفها الاستراتيجية الأساسية التي تسترشد بها جهود التنمية الوطنية والدولية في المستقبل.
    Sin embargo, el Sr. Tang expresó preocupación debido a que la educación tenía que competir con otras prioridades y muy a menudo no recibía la atención que merecía en las agendas de desarrollo nacionales e internacionales. UN 115 - وأعرب السيد تانغ، مع ذلك، عن قلقه من كون التعليم، من بين الأولويات المتنافسة، لا يحظى غالبا بالاهتمام الذي يستحقه في خطط التنمية الوطنية والدولية.
    Se subrayó que las políticas nacionales e internacionales de desarrollo debían enriquecerse mediante una perspectiva de derechos humanos. Esto debería hacerse tanto a nivel nacional como internacional. UN وجرى التشديد على ضرورة إثراء سياسات التنمية الوطنية والدولية بمنظور حقوق اﻹنسان، وعلى ضرورة أن يتم ذلك على المستوى الوطني والدولي.
    Sin embargo, no suele reconocerse el papel del voluntariado como un recurso estratégico en el que pueden influir positivamente las políticas públicas; menos frecuente aún es que se tenga en cuenta como factor determinante de las estrategias nacionales e internacionales de desarrollo. UN بيد أنه من غير المألوف أن يعترف بالعمل التطوعي بصفته مصدرا من المصادر الاستراتيجية التي يمكن أن تتأثر تأثرا إيجابيا بالسياسة العامة حتى أنه من الأندر أن يعتبر عاملا من عوامل إستراتيجية التنمية الوطنية والدولية.
    b) La determinación del apoyo del PNUD en esas esferas que complemente las actividades nacionales e internacionales de desarrollo y les añada valor. UN )ب( تحديد ما يقدمه البرنامج في هذه المجالات من دعم يكمل جهود التنمية الوطنية والدولية ويزيد قيمتها.
    Creemos que un desarrollo basado en la promoción de la familia permitirá restablecer esos valores y, a través del dinamismo de la familia, volver a inyectarlos en toda la comunidad, a fin de reorientar el desarrollo nacional e internacional sobre bases más respetuosas hacia el ser humano en su integridad. UN ونحن نعتقد أن التنمية التي تركز على تقدم اﻷسرة ستتيح استعادة هاتين القيمتين وستساعد، من خلال دينامية اﻷسرة، على إعادة غرسهما في المجتمع ككل كوسيلة ﻹعادة توجيه التنمية الوطنية والدولية عن طريق وضعها على أساس أكثر احتراما لﻹنسان وللفرد ككل.
    :: La finalidad del Seminario es comprender y analizar las consecuencias del crecimiento de una sociedad humana mundial, la filosofía y los parámetros del concepto de " un solo mundo " y la manera de hacer el mejor uso posible de todo ello para fomentar el desarrollo nacional e internacional mediante una gestión de gobierno mundial. UN ويكمن هدف حلقة العمل في فهم وتحليل العواقب المترتبة على نمو مجتمع بشري عالمي وفلسفة ومحددات ' ' عالم واحد`` وسبل الاستفادة من ذلك على الوجه الأكمل لتعزيز التنمية الوطنية والدولية من خلال الحكم العالمي.
    Por tanto, el derecho a la educación, que es esencial para el ejercicio de todos los demás derechos humanos, cobra una importancia primordial en la agenda para el desarrollo nacional e internacional y en las políticas públicas y las alianzas mundiales. UN 32 - وإن الحق في التعليم، وهو أمر أساسي من أجل ممارسة جميع حقوق الإنسان الأخرى، أمر بالغ الأهمية في خطط التنمية الوطنية والدولية وفي السياسات العامة وفي الشراكات العالمية.
    Nos proponemos potenciar las habilidades de nuestros niños y jóvenes por medio del Programa Comunitec, el cual es un proyecto en el que se asigna a la tecnología la función compensatoria de cerrar la brecha digital del proceso del desarrollo nacional e internacional. UN ونحن نعتزم تعزيز مهارات أطفالنا وشبابنا من خلال برنامج " كوميونيتيك " ، وهو مشروع تحظى فيه التكنولوجيا بالدور التعويضي الرامي إلى سد الفجوة في التكنولوجيا الرقمية في عملية التنمية الوطنية والدولية.
    26. Integrar las cuestiones de población en los programas de desarrollo e incorporar las variables demográficas en la formulación de los planes de desarrollo a nivel nacional e internacional. UN اﻷهداف ٢٦ - دمج السكان بوصفهم جزءا من برامج التنمية، وإدراج المتغيرات السكانية في خطط التنمية الوطنية والدولية لدى إعدادها.
    Contribuir al reconocimiento del aumento de la incidencia y la carga de las enfermedades no transmisibles, en los programas de desarrollo tanto nacionales como internacionales y alentar a los países y los asociados internacionales para el desarrollo a que tengan en cuenta la prioridad otorgada al problema de las enfermedades no transmisibles. UN 11 - تعزيز الاعتراف بارتفاع معدل الإصابة بالأمراض غير المعدية وعبئها المتنامي في برامج عمل التنمية الوطنية والدولية على السواء، وتشجيع البلدان وشركاء التنمية الدوليين على النظر في مستوى الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus