"التنمية على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo en el plano
        
    • de desarrollo a nivel
        
    • el desarrollo a nivel de
        
    • el desarrollo en los
        
    • del desarrollo a nivel
        
    • desarrollo en todo el
        
    • desarrollo en los planos
        
    • el desarrollo tanto a nivel
        
    • del desarrollo a escala
        
    • desarrollo en el ámbito
        
    • del desarrollo en los ámbitos
        
    • mundial de instituciones de desarrollo
        
    ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; UN ' 2` تعزيز الاقتصاد، والتقدم الاجتماعي، وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛
    ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; UN ' 2` تعزيز الاقتصاد، والتقدم الاجتماعي، وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛
    La titularidad nacional es el factor fundamental determinante del éxito de las actividades de desarrollo a nivel de cada país. UN والملكية الوطنية هي العامل الأساسي الذي يحدد نجاح أنشطة التنمية على الصعيد القطري.
    Experiencias de comunicación para el desarrollo a nivel de países: tendencias y desafíos UN واو - تجارب الاتصال لأغراض التنمية على الصعيد القطري: الاتجاهات والتحديات
    En total, este tipo de relaciones constituyó el 29% de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países en 2011. UN وتمثل هذه العلاقات مجتمعة 29 في المائة من الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية على الصعيد القطري.
    La planificación en colaboración con las comunidades locales se está convirtiendo en un rasgo común del desarrollo a nivel local, aunque los resultados son variables. UN وما برح التخطيط مع المجتمعات المحلية سمة مشتركة من سمات التنمية على الصعيد المحلي، وإن كان معدل التقدم متغيراً.
    ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; UN ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛
    ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; UN ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛
    El traspaso de competencias contribuirá a fomentar el desarrollo en el plano comunitario y asegurar la mejora de la gobernanza y de la prestación de servicios a la población. UN وسيساعد تفويض السلطة في تحقيق التنمية على الصعيد المجتمعي وسيضمن تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات إلى العموم.
    Conclusión 3: El enfoque empresarial ha tenido solamente un efecto limitado en la eficacia de las actividades de desarrollo a nivel de los países. UN الاستنتاج 3: إن النهج المؤسسي لم يكن له سوى تأثير محدود فقط فيما يختص بفعالية التنمية على الصعيد القطري.
    Hicieron hincapié en la importancia de ampliar el diálogo sobre políticas en materia de desarrollo a nivel nacional y subrayaron la importancia del Programa de Acción de Accra. UN وشددت هذه الوفود على أهمية التوسع في حوار السياسات بشأن التنمية على الصعيد القطري وعلى أهمية برنامج عمل أكرا.
    Directrices para la preparación del programa de acción para el desarrollo a nivel de los países UN مبادئ توجيهية لإعداد برنامج العمل من أجل التنمية على الصعيد القطري
    En él se destacan los progresos alcanzados en el mejoramiento en todo el sistema de la coherencia, eficacia y eficiencia de las actividades operacionales para el desarrollo a nivel de los países mediante el sistema de coordinadores residentes, así como algunas dificultades. UN وهو يبرز التقدم الذي تحقق صوب تحسين الاتساق والفعالية والكفاءة على صعيد المنظومة فيما يخص الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل تحقيق التنمية على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين، كما يبرز أيضا بعض التحديات.
    También en el Ecuador, el Programa de fortalecimiento de los derechos humanos, un programa conjunto del PNUD y el ACNUDH, tenía como objetivo la integración de los derechos humanos en el desarrollo en los países. UN 24 - وفي البلد نفسه اضطلع ببرنامج لتعزيز حقوق الإنسان مشترك بين الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يهدف إلى إدماج حقوق الإنسان في التنمية على الصعيد القطري.
    9. Dado el mandato del UNIFEM de promover la participación de la mujer en el desarrollo en los planos mundial, regional y nacional, los aspectos fundamentales que se deben evaluar son: UN ٩ - نظرا لولاية الصندوق المتمثلة في الدعوة إلى مشاركة المرأة في عملية التنمية على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني، فإن المجالات الرئيسية للتقييم هي:
    Como país piloto, Tanzanía puede confirmar que el proceso de reforma sobre la coherencia en todo el sistema en muchos ámbitos del desarrollo a nivel nacional ha tenido un efecto transformador en el desarrollo de mi país. UN وفي وسع تنزانيا، بوصفها بلدا نموذجيا، أن تؤكد على أن عملية الإصلاح المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة في العديد من مجالات التنمية على الصعيد القطري أحدثت تأثيرا جذريا على التنمية في بلدي.
    El servicio Voluntariado en Línea constituye ahora la mayor base de datos de recursos voluntarios en línea en favor del desarrollo a nivel mundial. UN وتشكل خدمة التطوع على الانترنت الآن أكبر قاعدة بيانات على الانترنت لموارد العمل التطوعي من أجل التنمية على الصعيد العالمي.
    Por su parte, Tailandia ha estado buscando forjar alianzas mundiales para el desarrollo en todo el mundo. UN وتايلند، من جانبها، تسعى إلى إقامة شراكات من أجل التنمية على الصعيد العالمي.
    Reafirmamos el mandato de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como entidad separada que se encarga de coordinar la promoción y facilitación de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular para el desarrollo tanto a nivel mundial como dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 38 - نؤكد مجدداً ولاية الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي يستضيفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفها كيانا مستقلا ومنسِّقة معنية بتشجيع وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية على الصعيد العالمي وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta tales consideraciones, en el presente informe se plantean propuestas para crear un amplio marco estratégico en que el grupo de tareas pueda encabezar los esfuerzos de poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo a escala mundial. UN واستنادا إلى هذه الاعتبارات، يطرح هذا التقرير مقترحات لإنشاء إطار استراتيجي واسع لفرقة العمل كي تتصدر الجهود المبذولة لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية على الصعيد العالمي.
    Es necesario aplicar también ese enfoque a la planificación de la cooperación internacional para el desarrollo en el ámbito mundial. UN وهذا النهج ضروري أيضا في التخطيط للتعاون الدولي في مجال التنمية على الصعيد العالمي.
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para impulsar y aprovechar las actividades de ciencia, tecnología e innovación en pro del desarrollo en los ámbitos nacional, subregional y regional UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رعاية العلم والتكنولوجيا والابتكار وتسخيرهم لأغراض التنمية على الصعيد الوطني والصعيد دون الإقليمي والصعيد الإقليمي
    La UNCTAD seguía siendo un pilar esencial de los mecanismos de desarrollo de las Naciones Unidas y ejerciendo una fuerte y rectora influencia en la comunidad mundial de instituciones de desarrollo. UN وأضاف أن الأونكتاد يظل ركيزةً أساسيةً من ركائز آلية التنمية في الأمم المتحدة وصوتاً قوياً وريادياً في مجتمع التنمية على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus