Por otra parte, las trayectorias de desarrollo de los países en desarrollo estaban cambiando. | UN | هذا علاوة على أن مسارات التنمية في البلدان النامية ما فتئت تتغير. |
La migración internacional está afectada por el nivel de desarrollo de los países originarios y receptores y también guarda relación con las estructuras de empleo respectivas. | UN | وتتأثر الهجرة الدولية بمستوى التنمية في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة، وتتصل بهياكل العمالة في كل منها. |
Debido a los conflictos civiles y étnicos que todavía afectan a algunos países, África sigue acogiendo al mayor número de refugiados y personas desplazadas del mundo, lo que entraña graves problemas para el desarrollo de los países de acogida. | UN | فالصراعات اﻷهلية والعرقية ما برحت تعصف ببعض البلدان. ونجم عن تلك الصراعات أن أفريقيا ما زالت تضم أكبر عدد من اللاجئين والمشردين في العالم، مما يشكل ضغوطا شديدة على التنمية في البلدان المتضررة. |
Uno de los objetivos importantes del AGCS es promover el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | أحد اﻷهداف الهامة للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات هو تعزيز التنمية في البلدان النامية. |
El fin último es promover la cooperación económica internacional y fomentar el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | والهدف اﻷسمى هو تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي وتشجيع التنمية في البلدان النامية. |
Es necesario encontrar una solución urgente al problema de la deuda externa, que constituye el obstáculo principal de los programas de desarrollo de los países africanos. | UN | ولا بد من التوصل إلى حل عاجل لمشكلة المديونية الخارجية، التي تشكل عقبة رئيسية أمام برامج التنمية في البلدان الافريقية. |
Las empresas mineras deben responder a las necesidades de desarrollo de los países y aplicar métodos que tengan en cuenta las tradiciones y los valores locales. | UN | وينبغي لشركات التعدين أن تستجيب لاحتياجات التنمية في البلدان وأن تستنبط نهوجا تراعي التقاليد والقيم المحلية. |
Por consiguiente, es imperativo que se suministre una cooperación y un apoyo más eficientes para los programas de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | فمن المحتم تقديم الدعم والتعاون بصورة أكفأ لبرامج التنمية في البلدان النامية. |
En otras partes del mundo están en preparación varios informes que incorporan una nueva perspectiva a los planes y programas de desarrollo de los países correspondientes. | UN | وهناك تقارير عديدة في سبيل اﻹعداد في أجزاء أخرى من العالم. وهي تأتي بمنظور جديد لخطط وبرامج التنمية في البلدان المغطاة. |
Sus intereses de investigación incluyen la cooperación financiera internacional; los procesos de negociación Norte-Sur, las políticas de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | تشمل اهتماماته البحثية التعاون المالي الدولي والعملية التفاوضية بين الشمال والجنوب وسياسات التنمية في البلدان النامية. |
Al mismo tiempo, ese crecimiento sigue siendo desigual y resulta muy difícil lograr soluciones auténticas y duraderas a los problemas de desarrollo de los países en desarrollo, especialmente en África. | UN | وفي نفس الوقت، فإن ذلك النمو لا يزال غير متكافيء ولا يزال من الصعب إيجاد حلول حقيقية ودائمة لمشاكل التنمية في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا. |
En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos por movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية. |
En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos por movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية. |
En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos por movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية. |
En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos para movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية. |
Resulta lamentable observar que la crisis de la deuda sigue siendo una de las principales limitaciones para el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسى أن نلاحظ أزمة الديون مستمرة بوصفها أحد القيود الرئيسية على التنمية في البلدان النامية. |
No se han reconocido suficientemente la importancia que estas razones subyacentes tienen en el fracaso que ha experimentado el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | وأشار إلى أنه لم يكن ثمة إقرار كافٍ بالأسباب الجذرية التي تكمن وراء إخفاق التنمية في البلدان النامية. |
Varios participantes destacaron los impedimentos que para el desarrollo en los países en desarrollo creaban el proteccionismo y las subvenciones internas en los países desarrollados. | UN | وأبرز عديد من المشتركين العوائق التي تعترض التنمية في البلدان النامية، والتي خلقتها النزعة الحمائية، والإعانات المحلية في البلدان المتقدمة النمو. |
Apoyamos las recomendaciones del Secretario General acerca de la creación de un medio ambiente económico internacional favorable para el fomento del desarrollo en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados. | UN | إننا نؤيد توصيات اﻷمين العام المتصلة بإقامة بيئة دولية مؤاتية لتشجيع التنمية في البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا. |
Todos somos conscientes de que para poder tener éxito, los esfuerzos en pro del desarrollo de los países pobres tienen que contar con un apoyo internacional multiforme. | UN | وكلنا نعلم أنه، لكي تكلل جهود التنمية في البلدان النامية بالنجاح، فإنها تقتضي عملا دوليا متعدد الأوجه. |
El concepto de desarrollo en los países desarrollados y los países en desarrollo ha cambiado permanentemente desde la Conferencia de Río. | UN | وأضاف أنه قد طرأ تغيير دائم على مفهوم التنمية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء في أعقاب مؤتمر ريو. |
Los organismos de las Naciones Unidas también han venido trabajando para facilitar la transición del socorro al desarrollo en países que salen de situaciones de conflicto. | UN | 99 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة أيضا على تيـسيـر الانتقال من الإغاثـة إلى التنمية في البلدان الخارجة من الصراع. |
Los resultados deberían exponerse de manera suficientemente detallada como para proporcionar una clara indicación de la manera en que el apoyo del PNUD logrará mejorar la situación de desarrollo del país receptor y, en particular, acentuará la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن تكون النتائج مفصلة بما فيه الكفاية لتوضيح مدى مساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في إنجاح عملية التنمية في البلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما، في مجال القضاء على الفقر. |
Por último, el tercer servicio administrará los recursos reservados para el desarrollo de países que afrontan situaciones especiales, cumpliendo las recomendaciones que hizo la Junta Ejecutiva de crear un servicio de esta índole. | UN | وأخيرا في المرفق الثالث، تفرد الموارد من أجل التنمية في البلدان التي تواجه حالات استثنائية وذلك بما يتفق مع اقتراحات المجلس التنفيذي الداعية الى إنشاء هذه الطريقة. |
A ese respecto, reafirman que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es esencial para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destacan que las iniciativas nacionales a ese respecto deben apoyarse en un entorno internacional favorable a la ampliación de las oportunidades de desarrollo de estos países. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الوزراء مجددا على أن استمرار النمو الاقتصادي وشموله ضروريان للقضاء على الفقر والجوع، لا سيما في البلدان النامية، ويشددون على ضرورة تكميل الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتوفير بيئة دولية مواتية تهدف إلى توسيع فرص التنمية في البلدان النامية. |