"التنمية للألفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarrollo del Milenio
        
    • ODM
        
    • desarrollo del Milenio de
        
    • desarrollo del Milenio como
        
    Observó que la labor futura del PNUD en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio sería impulsada por el país y que el pueblo de Viet Nam asumiría su responsabilidad al respecto. UN وذكر أن عمل البرنامج الإنمائي في المستقبل بشأن أهداف التنمية للألفية سيكون مدفوعا بإحساس واضح للملكية من شعب فييت نام.
    Si no mejora, 23 países no lograrán los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإذا لم يتحسن هذا الوضع، فسيخفق 23 بلدا في تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    Al Brasil le complace que los líderes africanos hayan incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio como una parte fundamental de la NEPAD. UN وترحب البرازيل بقرار القادة الأفريقيين إدراج أهداف التنمية للألفية كجزء أساسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Las Naciones Unidas adoptaron los tan aclamados objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد اعتمدت الأمم المتحدة أهداف التنمية للألفية التي نالت استحسانا كبيرا.
    Por ese motivo, el nivel de logro de los ODM seguirá sin poder responder a las aspiraciones del continente africano. UN ولذا فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيظل دون مستوى الطموح خاصة في القارة الأفريقية.
    El alcance de los objetivos de desarrollo del Milenio es tal que no se pueden lograr sin la participación del sector privado. UN ويبلغ نطاق أهداف التنمية للألفية حدا يصعب فيه تحقيقها من غير مشاركة القطاع الخاص.
    Promoción de la aplicación de la ciencia y la tecnología para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: تشجيع تطبيق العلم والتكنولوجيا من أجل تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    La ciencia y la tecnología pueden facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sobre educación, género, salud y desarrollo sostenible. UN بإمكان العلم والتكنولوجيا أن يسهلا تحقيق أهداف التنمية للألفية في مجالات التعليم ونوع الجنس والصحة والتنمية المستدامة.
    Es preciso que todas las partes demuestren una mayor voluntad política y un compromiso más profundo a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN هناك حاجة إلى مزيد من الإرادة السياسية وإلى التزام أعمق، من جميع الجهات، لتحقيق أهداف التنمية للألفية بحلول العام 2015.
    Los temas tratados fueron los objetivos de desarrollo del Milenio, la reducción de la pobreza, la seguridad alimentaria, la protección del medio ambiente y la cuestión del género. UN ومن المواضيع التي جرى تناولها أهداف التنمية للألفية والحد من الفقر والأمن الغذائي وحماية البيئة وقضايا الجنسين.
    Por último, tal vez las delegaciones deseen que se haga más hincapié en el seguimiento integrado y coordinado de las conferencias internacionales y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأخيراً، قد ترغب الوفود بأن تشدد التركيز على المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات الدولية وأهداف التنمية للألفية.
    Es un instrumento para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de mortalidad infantil y atención de la salud materna. UN والتكنولوجيا وسيلة لتحقيق النجاح بصدد تحقيق أهداف التنمية للألفية ذات الصلة بوفيات الأطفال والرعاية الصحية للأمهات.
    Si carecemos de la voluntad de reformar nuestra manera de trabajar, los objetivos de desarrollo del Milenio acabarán siendo poco más que ilusiones. UN وإذا افتقرنا إلى الإرادة لإصلاح الطريقة التي نعمل بها، فلن تعدو في النهاية أهداف التنمية للألفية كونها مجرد تمنيات.
    Eso constituye un avance considerable hacia una asistencia oficial para el desarrollo que sea suficiente para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y que sea previsible. UN وتلك خطوة واسعة صوب المساعدة الإنمائية الرسمية كافية لأهداف التنمية للألفية وقابلة للتنبؤ بها.
    Sabemos qué hay que hacer para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio de aquí a 2015. UN نعرف ما الذي يجب فعله ابتغاء تحقيق أهداف التنمية للألفية بحلول 2015.
    Si los países en desarrollo no alcanzan elevadas tasas de crecimiento económico, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio correrá peligro. UN وبدون المعدلات العالية المستمرة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيعرض للخطر.
    El desarme es crítico para la prevención de conflictos, el fomento de la paz y la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فنزع السلاح هو أمر هام للغاية بالنسبة لمنع اندلاع النـزاعات، وبناء السلم، وبلوغ أهداف التنمية للألفية.
    El Gobierno se compromete también a asignar recursos para alcanzar los Objetivos de desarrollo del Milenio de aquí a 2015. UN وتلتزم الحكومة أيضاً بتخصيص الموارد لبلوغ أهداف التنمية للألفية بحلول عام 2015.
    Sin embargo, debemos encontrar formas y medios de traducir las promesas hechas en Monterrey por los países donantes en medidas eficaces para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومع ذلك يجب علينا أن نجد الطرق والسبل لترجمة هذه التعهدات الواعدة من قبل البلدان المانحة في مونتيري إلى إجراءات فعالة لتنفيذ أهداف التنمية للألفية.
    Esperamos que la Unión Interparlamentaria y los parlamentos nacionales desempeñen también un papel decisivo en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio dentro del plazo convenido. UN ونحن نتوقع أيضا أن يكون الاتحاد والبرلمانات الوطنية أداة مساعدة في تحقيق أهداف التنمية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Los grupos de trabajo elaboraron informes provisionales a finales de 2003, en los que se establecían estrategias y programas para contribuir al logro de los ODM. La aportación del PMA sirvió para poner de relieve la contribución de la seguridad alimentaria, la reducción del hambre y la contribución potencial de la asistencia alimentaria a la consecución de los ODM. UN وقد أصدرت فرق المهام تقارير مرحلية بنهاية عام 2003 حددت فيها الاستراتيجيات والبرامج التي من شأنها تحقيق أهداف التنمية للألفية وأدت مساهمة البرنامج إلى ضمان التشديد على أهمية قضايا الأمن الغذائي والجوع ودور المعونة الغذائية المحتمل في تحقيق أهداف التنمية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus