"التنمية للجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del desarrollo para todos
        
    • el desarrollo para todos
        
    • el desarrollo de todos
        
    • de desarrollo para todos
        
    • desarrollo en provecho de todos
        
    • Development for All
        
    • un desarrollo para todos
        
    No es así que las Naciones Unidas realizarán el objetivo del desarrollo para todos, que es el nuevo desafío importante que enfrenta la Organización. UN ونحن نرى أن هذه ليست الطريقة لبلوغ هدف توفير التنمية للجميع وهو التحــدي الرئيســي الجــديد الــذي يواجه اﻷمم المتحدة.
    La reforma debe dotar a la Organización de los elementos necesarios para hacer frente al nuevo reto de asegurar la paz y la seguridad en el contexto del desarrollo para todos. UN وينبغي كذلك أن يجهز اﻹصلاح المنظمة لمواجهة التحدي الجديد، وهو ضمان السلم واﻷمن في سياق التنمية للجميع.
    A este respecto, consideramos que es urgente encontrar medios eficaces e innovadores a fin de que este potencial se ponga al servicio del desarrollo para todos. UN وهنا نعتبر من الضروري إيجاد الوسائل المجددة الفعالة لوضع تلك الإمكانية في خدمة التنمية للجميع.
    Los países escandinavos harán todo lo que esté a su alcance para asegurar que se cumpla con los compromisos adquiridos del mejor modo posible con miras a alcanzar el desarrollo para todos. UN وستبذل البلدان الشمالية قصاراها لكفالة الوفاء بالالتزامات المتفق عليها على أفضل وجه ممكن، من أجل تحقيق التنمية للجميع.
    El mantenimiento de la paz en el próximo milenio dependerá de la capacidad de la comunidad internacional de promover el desarrollo para todos. UN إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع.
    La comunidad internacional debe otorgar la máxima prioridad a esta cuestión a fin de establecer un orden mundial más justo y de garantizar el desarrollo de todos. UN وطالب بأن يولي المجتمع الدولي أولوية عليا للمسائل التي تكلم عنها ليتسنى تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا وضمان التنمية للجميع.
    En ese patrimonio compartido se basa la sostenibilidad del desarrollo para todos. UN وهذا التراث المشترك هو العامل الذي يؤكد على استدامة التنمية للجميع.
    Tanto los organismos nacionales como los internacionales tenían un papel que desempeñar en el logro del desarrollo para todos. UN إذ إن الوكالات الوطنية والدولية تؤديان معاً دوراً في تحقيق التنمية للجميع.
    Creemos que el Grupo de Tareas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones puede desempeñar un papel sumamente valioso con miras a salvar la brecha digital, fomentar oportunidades en la esfera de la informática y colocar a la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos. UN ونعتقد أن فرقة عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تضطلع بدور هام في تجسير الفجوة الرقمية وتعزيز الفرصة الرقمية ووضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بثبات في خدمة التنمية للجميع.
    Esperamos que este Grupo de Tareas contribuya a eliminar la brecha digital y promueva oportunidades digitales que pongan a la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos. UN ونحن نأمل أن يقوم الفريق العامل المذكور بحفز عملية سد الفجوة الرقمية العالمية وتشجيع الفرص الرقمية التي تجعل تلك التكنولوجيا عاملا يخدم التنمية للجميع.
    Sólo cuando todos los países del mundo hayan cumplido el Programa de Acción de El Cairo y los objetivos de desarrollo del Milenio el siglo XXI se convertirá realmente en el siglo del desarrollo para todos. UN ولن يصبح القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع فعلا إلا عندما ينفذ كل بلد في العالم برنامج عمل القاهرة ويحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Segundo, las Naciones Unidas deben tomar medidas concretas para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo en la esfera de la aceleración del crecimiento de los países desarrollados, a fin de que el siglo XXI realmente pueda ser el del desarrollo para todos. UN ثانيا، يجب على الأمم المتحدة اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في مجال الإسراع بالنمو في البلدان النامية، حتى يصبح القرن الحادي والعشرون حقا قرنا لتحقيق التنمية للجميع.
    Ahora más que nunca, nuestra Organización está llamada a actuar para promover la paz y la seguridad internacionales y realizar el desarrollo para todos. UN إن منظمتنا مدعوة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى أن تعمل من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وتحقيق التنمية للجميع.
    Lo mismo es cierto con respecto a nuestra lucha por promover el desarrollo para todos y erradicar el hambre y la pobreza, algo que también es fundamental para nuestra supervivencia. UN وتسري هذه الصفة على كفاحنا من أجل تعزيز التنمية للجميع والقضاء على الفقر والجوع، الأمر الذي يشكل شرطا أساسيا لبقائنا.
    La liberalización del comercio no garantizará por sí sola el desarrollo para todos, porque es preciso abordar imparcialmente las circunstancias especiales. UN ولن يكفل تحرير التجارة وحده التنمية للجميع لأنه يتعين معالجة الظروف الخاصة معالجة منصفة.
    Aportación del Grupo de Gobernanza Mundial al Grupo de los Veinte sobre el desarrollo para todos UN مساهمة مجموعة الحوكمة العالمية المقدمة إلى مجموعة العشرين المعنية بتحقيق التنمية للجميع
    No puede caber ninguna duda de que el grado en que las Naciones Unidas sean eficaces para promover la paz y asegurar el desarrollo para todos es el rasero más adecuado para juzgar la medida en que la Organización ha sido y será eficaz y vital para cumplir los propósitos para los cuales se creó. UN ولا شك في أن كفاءة اﻷمم المتحدة في النهوض بالسلم وكفالة التنمية للجميع هي أنسب معيار للحكم على مدى فعاليتها وضرورتها حتى اﻵن وفي المستقبل في تحقيق اﻷغراض التي أنشئت من أجلها.
    El principio rector de nuestros esfuerzos debería ser que el desarrollo para todos presupone el conocimiento para todos y la tecnología de la información y las comunicaciones para todos, y todo ello sin ningún tipo de discriminaciones. UN وإن المبدأ الذي نسترشد به في جهودنا ينبغي أن يتمثل في أن التنمية للجميع تفترض مسبقا توفر المعرفة للجميع وتكنولوجيا المعلومات والاتصال للجميع، دونما تمييز.
    Su Gobierno considera que se debe reglamentar sistemáticamente la utilización de los recursos hídricos por los países de la región a fin de promover el desarrollo de todos, y se propone continuar su estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas con el propósito de fomentar la utilización racional de los recursos hídricos en la región. UN وأعرب عن اعتقاد حكومة بلده بأن استخدام بلدان المنطقة لموارد المياه ينبغي أن يُنظم بطريقة منتظمة بغية تعزيز التنمية للجميع وذكر أن بلده يعتزم أن يواصل التعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة بهدف تشجيع الاستخدام الرشيد لموارد المياه في المنطقة.
    El desarme es un atributo de un nivel de civilización más elevado, que sólo se podrá sostener si se garantiza por lo menos un nivel mínimo de desarrollo para todos. UN إن نزع السلاح سمة لمستوى أرقى من الحضارة لا يمكـن أن يستمر إلا بكفالة الحـد اﻷدنــى، على اﻷقــل، مــن التنمية للجميع.
    The United Nations Development Agenda: Development for All. UN خطة الأمم المتحدة للتنمية: التنمية للجميع.
    Continuaremos tratando de lograr consenso en aras de un desarrollo para todos y de un diálogo en pro de la asociación que distribuyan armoniosamente los frutos de la mundialización. UN وسنظل نسعى إلى توافق في اﻵراء من أجل التنمية للجميع. وحوار من أجل شراكة توزع على نحو منصف ثمار التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus