"التنمية والتكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo y la integración
        
    • del desarrollo y la integración
        
    • de desarrollo e integración
        
    • a desarrollo e integración
        
    • la integración y el desarrollo
        
    • del desarrollo y de la integración
        
    • desarrollo y la integración de
        
    En primer lugar, todos los países del mundo necesitan el desarrollo y la integración sociales. UN وأقول، بداية إن جميع البلدان في كل أنحاء العالم تحتاج الى التنمية والتكامل الاجتماعيين.
    En el último decenio, África ha aprobado marcos de políticas continentales para acelerar el desarrollo y la integración regionales. UN وعلى امتداد العقد الماضي، اعتمدت أفريقيا أُطُر سياسة عامة قارِّية لتعجيل التنمية والتكامل الإقليمي.
    Se prevé que este programa promoverá el desarrollo y la integración económica en la región, apoyando la provisión de comunicaciones fiables y con buena eficacia en función de los costos. UN ومن المتوقع أن يعزز هذا البرنامج التنمية والتكامل اﻹقليمي في المنطقة عن طريق دعم توفير اتصالات موثوق بها وفعﱠالة التكاليف.
    La reducción de la pobreza tiene una alta prioridad por razones morales y a los efectos del desarrollo y la integración social. UN ١٤٢ - يمثل تخفيف الفقر أولوية عليا ﻷسباب أخلاقية ولتعزيز التنمية والتكامل الاجتماعي كذلك.
    En lo que tiene referencia con la cooperación técnica internacional, el Uruguay considera este tema como fundamental para consolidar los procesos de desarrollo e integración en las distintas regiones. UN وترى أوروغواي أن التعاون التقني الدولي أساسي لتعزيز عمليات التنمية والتكامل في مختلف المناطق.
    En general, los Estados miembros creen que precisamente porque la CEDEAO fue concebida para el desarrollo y la integración económica que estaba particularmente capacitada para ocuparse de la consolidación de la paz en la región. UN وبشكل عام، رأت الدول اﻷعضاء أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا كانت مناسبة تماما لتولي بناء السلم في المنطقة ﻷنها أنشئت على وجه التحديد لتحقيق التنمية والتكامل الاقتصادي هناك.
    La UNCTAD también ha prestado asistencia a la Comisión Africana de la Energía, nuevo órgano de la Unión Africana creado para promover el desarrollo y la integración del sector de la energía en Africa. UN وقدم الأونكتاد المساعدة أيضاً للجنة الطاقة الأفريقية، وهي هيئة جديدة تابعة للاتحاد الأفريقي أنشئت لتعزيز التنمية والتكامل في قطاع الطاقة في أفريقيا.
    Mi delegación celebra en particular la adopción de la estructura del Fondo especial para la reconstrucción y el desarrollo, que sin lugar a dudas contribuirá al progreso económico y a la reconstrucción, al facilitar el desarrollo y la integración económica entre los países de la región. UN ونرحب بشكل خاص باعتماد هيكل الصندوق الخاص المعني بإعادة الإعمار والتنمية، الذي سيعزز بالتأكيد التقدم الاقتصادي وإعادة الاعمار، بتيسير التنمية والتكامل الاقتصادي بين بلدان المنطقة.
    Merced a su capacidad para acelerar el proceso de desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, las TIC determinarán los niveles de vida futuros y promoverán el desarrollo y la integración en la economía mundial. UN ومن شأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بسبب قدرتها على التعجيل بعملية التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن تحدد مستويات المعيشة للمستقبل، وتعزز التنمية والتكامل في الاقتصاد العالمي.
    El soborno y la extorsión generalizados en los puntos de vigilancia y barreras ilegales restringen la libre circulación de bienes y personas, lo que constituye un grave obstáculo para el desarrollo y la integración económicos. UN فانتشار الرشوة والابتزاز عند نقاط التفتيش وحواجز الطرق غير القانونية يحد من حرية تنقل السلع والناس، مما يعرقل بشدة التنمية والتكامل الاقتصاديين.
    Además, considera que una respuesta positiva a la solicitud será una manera de que la comunidad internacional ayude a promover el desarrollo y la integración económica de la región africana, y en particular los Estados miembros de la UEMAO. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر أن الموافقة على الطلب ستكون وسيلة للمجتمع الدولي يستطيع من خلالها المساعدة على تعزيز التنمية والتكامل الاقتصادي في منطقة أفريقيا، ولا سيما في الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Por lo tanto, para garantizar el desarrollo y la integración sociales, deben tenerse en cuenta determinados parámetros imperantes, tales como la erradicación de la pobreza, la educación, el cuidado de la salud, la justicia y la protección de los derechos humanos. UN ولذلك فإنه لكفالة التنمية والتكامل الاجتماعيين، لا بد من الاهتمام ببعض المعايير السائدة، كالقضاء على الفقر، والتعليم، والرعاية الصحية، والعدالة، وحماية حقوق الإنسان.
    Uno de los principales resultados de esas reuniones fue la identificación de los obstáculos más importantes para el desarrollo y la integración regional como consecuencia de la delincuencia transfronteriza. UN ومن النتائج الرئيسية لهذه الاجتماعات تحديدُ العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق التنمية والتكامل الإقليمي من جراء النشاط الإجرامي عبر الحدود.
    La Unión Europea se felicita de la iniciativa de los Estados centroamericanos de constituir una Alianza para el Desarrollo Sostenible, a efectos de aprovechar la dinámica que brinda el éxito del proceso de paz para emprender nuevos y enérgicos esfuerzos en orden de promover el desarrollo y la integración. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة دول أمريكا الوسطى بإنشاء التحالف من أجل التنمية المستدامة. فهذه الدول، بقيامها بذلك، قد أحسنت استخدام الزخم الذي ولده نجاح عمليـــة السلام فراحت تبذل جهودا قوية جديدة لتعزيز التنمية والتكامل.
    Teniendo presentes las operaciones militares que se llevan a cabo en la región de los Grandes Lagos, que desestabilizan la región, perturban la paz y la seguridad en diversos Estados y dan lugar a la intervención extranjera que obstaculiza el desarrollo y la integración del continente, UN وبالنظر إلى العمليات العسكرية الجارية في منطقة البحيرات الكبرى التي تؤدي إلى زعزعة استقرار السلم واﻷمن داخل مختلف الدول، وتفتح المجال أمام التدخلات اﻷجنبية، التي تعرقل اﻷهداف الرامية إلى تحقيق التنمية والتكامل في القارة،
    Esta situación es auspiciosa para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en los países miembros de la IGAD y también para crear una atmósfera favorable al cumplimiento de los nobles objetivos de la paz, el desarrollo y la integración por medio de una intensificación de las actividades de cooperación subregional. UN وهذا ما يبشر بالخير بالنسبة لمساعي الحفاظ على السلام والاستقرار في بلداننا الأعضاء وتهيئة مناخ مؤات لبلوغ الهدف النبيل المتمثل في إرساء السلام وتحقيق التنمية والتكامل من خلال تعزيز جهود التعاون الجماعي في المنطقة الفرعية.
    Hago un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que apoyen los esfuerzos de la Comisión del Océano Índico a fin de garantizar el éxito del desarrollo y la integración de los países miembros y para prestar especial atención a la cuestión de la puesta en marcha de la Estrategia de Mauricio. UN وأناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدعما الجهود التي تبذلها لجنة المحيط الهندي لضمان نجاح تحقيق التنمية والتكامل للدول الأعضاء فيها ولإيلاء اهتمام خاص لمسألة تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Director general de la División de desarrollo e integración Regional; y UN مدير عام شعبة التنمية والتكامل الإقليمي؛
    ii) Capacitación en grupo. Quince seminarios sobre intercambios de experiencias en cuanto a desarrollo e integración económica; UN ' ٢` التدريب الجماعي: خمس عشرة حلقة عمل بشأن تبادل الخبرات في مجال التنمية والتكامل الاقتصاديين.
    La ASEAN reconoce que el sector privado es una importante fuerza que impulsa la integración y el desarrollo económico regional. UN وأضاف أن الرابطة تعترف بالقطاع الخاص بوصفه قوة حفز هامة في التنمية والتكامل الاقتصاديين الإقليميين.
    El proyecto tiene por objeto las actividades en pro del desarrollo y de la integración regional en determinados países árabes de Asia occidental y África del Norte, haciendo hincapié en las economías afectadas por conflictos y promoviendo un enfoque del comercio basado en el desarrollo. UN ويسعى هذا المشروع إلى دعم جهود التنمية والتكامل الإقليمي في بعض البلدان العربية المختارة في غرب آسيا وشمال أفريقيا، مع التركيز على الاقتصادات الضالعة في صراعات، عن طريق اتباع نهج إزاء التجارة تحركه التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus