"التنمية والقضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo y la erradicación
        
    • del desarrollo y la erradicación
        
    • el desarrollo y erradicar
        
    • desarrollo y de erradicación
        
    • de desarrollo y erradicación
        
    • del desarrollo y de la erradicación
        
    • desarrollo y la eliminación
        
    • del desarrollo sostenible y la erradicación
        
    • de desarrollo y de la erradicación
        
    • el desarrollo y eliminar
        
    • de desarrollo y eliminación
        
    • desarrollo y la erradicación de
        
    El acceso al trabajo decente es un derecho humano fundamental que promueve el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN فالحصول على عمل لائق هو حق أساسي من حقوق الإنسان من شأنه تعزيز التنمية والقضاء على الفقر.
    En 1999, sería conveniente proporcionar un primer conjunto de resultados logrados en la esfera del género en el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وقد يكون من المستصوب في عام ١٩٩٩ تقديم أول مجموعة من النتائج المتحققة في مجال دور الجنسين في التنمية والقضاء على الفقر.
    :: Establecer un entorno jurídico propicio adoptando un enfoque del desarrollo y la erradicación de la pobreza basado en los derechos; UN :: إيجاد بيئة قانونية مواتية عن طريق اتباع نهج قائمة على احترام الحقوق تجاه التنمية والقضاء على الفقر؛
    La humanidad esperaba también que la Organización lograría alcanzar el desarrollo y erradicar la pobreza y el subdesarrollo. UN كما توقعت نجاحها في تحقيق التنمية والقضاء على الفقر والتخلف.
    Del mismo modo, el impacto del cambio climático en África es devastador y socavará en gran medida los esfuerzos de desarrollo y de erradicación de la pobreza. UN وبالمثل فإن تأثير تغير المناخ على أفريقيا مدمر وسيتسبب في تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Las transferencias reales de efectivo para programas de desarrollo y erradicación de la pobreza apenas habían crecido. UN ولم ترتفع تحويلات النقد الفعلية لبرامج التنمية والقضاء على الفقر إلا بدرجة ضئيلة للغاية.
    :: Establecer sólidas formas de colaboración con el sector privado y con las organizaciones de la sociedad civil en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN :: إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع منظمات المجتمع المدني، سعيا إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    41. El desarrollo y la eliminación de la pobreza deben ser uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional. UN ٤١ - وأضاف قائلا، وينبغي أن تكون التنمية والقضاء على الفقر بين اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي.
    La democracia y el respeto de los derechos humanos constituyen condiciones previas importantes para que el desarrollo y la erradicación de la pobreza se lleven a cabo de manera sostenible. UN والديمقراطية وحقوق الإنسان شرطان أساسيان هامان لاستدامة التنمية والقضاء على الفقر.
    Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح في تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    Mi país se pronuncia a favor del libre comercio para el logro del desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وبلدي يؤيد التجارة الحرة بغية تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Mucho queda por hacer en las esferas del desarrollo y la erradicación de la pobreza, las epidemias, el hambre y el analfabetismo. UN وما يتعين عمله في مجال التنمية والقضاء على الفقر والأوبئة والمجاعة والأمية ما زال كثيـرا.
    La Comisión invitó a los gobiernos a adoptar políticas públicas integrales, integradas, amplias y coherentes para promover el desarrollo y erradicar la pobreza. UN ودعت الحكومات إلى اتباع سياسات كلية ومتكاملة وشاملة ومتسقة لتعزيز التنمية والقضاء على الفقر.
    La educación es la única herramienta que existe para estimular el desarrollo y erradicar la pobreza y el hambre entre las mujeres rurales. UN فالتعليم هو الأداة الوحيدة لحفز التنمية والقضاء على الفقر والجوع بين النساء الريفيات.
    Las estrategias de desarrollo y de erradicación de la pobreza funcionan cuando se logra el acceso universal a la salud sexual y reproductiva y la protección de los derechos humanos. UN ولا تنجح استراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر إلا بحصول الجميع على الصحة الجنسية والإنجابية وبحماية حقوق الإنسان.
    En consecuencia, el Grupo pide que se amplíe la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social para ayudar a los países pobres y menos adelantados a establecer mecanismos duraderos, como componente necesario de las estrategias de desarrollo y de erradicación de la pobreza. UN وعلى هذا فإن المجموعة تدعو إلى توسيع نطاق قاعدة الحماية الاجتماعية من أجل مساعدة البلدان الفقيرة وأقل البلدان نمواً على وضع آليات مستدامة كعنصر أساسي لاستراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر.
    Para África, las consecuencias del cambio climático son devastadoras y socavarán gravemente las iniciativas de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN وبالنسبة لأفريقيا، فإن آثار تغير المناخ مدمرة وتقوض بشكل حاد جهود التنمية والقضاء على الفقر.
    Para que la comunidad internacional pueda cumplir sus objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza, es preciso que se acelere el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وإذا كان المراد أن يحقق المجتمع الدولي أهداف التنمية والقضاء على الفقر فإن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يجب أن يتسارع.
    La gestión económica puede proporcionar un entorno favorable para aprovechar las posibilidades de la globalización en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN ويجب أن تعمل الإدارة الاقتصادية على توفير بيئة مساعدة لاستخدام قوة العولمة في خدمة التنمية والقضاء على الفقر.
    La bibliografía de las Naciones Unidas está repleta de estudios sobre los problemas y los obstáculos en materia de desarrollo y la eliminación de la pobreza. UN إن أدبيات الأمم المتحدة زاخرة بالموضوعات التي تستعرض مشكلات وعقبات التنمية والقضاء على الفقر.
    La Asamblea alentó al sistema de las Naciones Unidas a que siguiera promoviendo la concienciación sobre la importancia de la energía para el desarrollo sostenible, incluida la necesidad de promover las fuentes de energía nuevas y renovables y potenciar el papel que puedan desempeñar en el abastecimiento mundial de energía, en particular en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN كما شجّعت الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة على الاستمرار في زيادة الوعي بأهمية تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك الحاجة إلى تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والدور المتزايد الذي يمكن أن تقوم به بالنسبة للمعروض العالمي من الطاقة، ولا سيما في سياق التنمية والقضاء على الفقر.
    2. Reitera que el logro de los objetivos de desarrollo y de la erradicación de la pobreza depende, entre otras cosas, de una buena gestión de los asuntos públicos en cada país y a nivel internacional. UN 2 - تكرر التأكيد على أن النجاح في بلوغ هدفي التنمية والقضاء على الفقر يتوقف، في جملة أمور، على الحكم الرشيد على الصعيدين القطري والدولي.
    El Reino de Arabia Saudita considera que la lucha contra la pobreza es el objetivo primordial para el nuevo Milenio, incluida la asistencia a los países menos adelantados, tanto material como en especie, a fin de desarrollar y mejorar la infraestructura para el futuro de los pueblos de esos países. Alcanzar el desarrollo y eliminar la pobreza son responsabilidades morales y humanitarias. UN إن المملكة العربية السعودية تعتبر الهدف الأول للألفية هو محاربة الفقر، ومساعدة الدول الأقل نموا بمدها بالمساعدات المالية والعينية لبناء البنية التحتية لمستقبل هذه الدول وشعوبها، أن تحقيق التنمية والقضاء على الفقر هما مسؤولية أخلاقية وإنسانية.
    Solicitó integrar la Declaración de Durban, sus pautas y aspiraciones a las metas de desarrollo y eliminación de pobreza acordadas por la comunidad internacional bajo los objetivos del milenio. UN وأوصت بإدماج التوصيات والمبادئ الواردة في إعلان ديربان في هدفي التنمية والقضاء على الفقر اللذين اعتمدهما المجتمع المدني ضمن أهداف الألفية الثالثة.
    También hubo participaciones sobre el derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza como derechos humanos fundamentales. UN وقدمت مداخلات أيضا بشأن الحق في التنمية والقضاء على الفقر بوصفهما من الحقوق اﻷساسية لﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus