"التنمية يجب أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo debe
        
    • del desarrollo deben
        
    • de desarrollo debe
        
    • el desarrollo deben
        
    • desarrollo debería
        
    • del desarrollo debe
        
    • el desarrollo debía
        
    • el desarrollo debían
        
    • de desarrollo deben
        
    • del desarrollo debía
        
    • el desarrollo deberá
        
    • el desarrollo tiene que
        
    • del desarrollo tienen que
        
    La asociación para el desarrollo debe beneficiar a ambas partes y debe basarse en objetivos y responsabilidades compartidas. UN إن التشارك في التنمية يجب أن يكون مفيدا للطرفين وأن يكون أساسه تقاسم اﻷهداف والمسؤوليات.
    Es evidente que la cooperación para el desarrollo debe extenderse a todos los países en desarrollo, sean países sin litoral o países de tránsito. UN واضح، أن التعاون من أجل التنمية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية، سواء كانت بلدانا غير ساحلية أو بلدان مرور عابرة.
    Creemos que, para ser viable, el desarrollo debe ser equitativo. UN ونرى أن التنمية يجب أن تكون منصفة إذا أريد لها أن تكون مستدامة.
    La eliminación de la pobreza y la promoción del desarrollo deben por lo tanto convertirse en una prioridad. UN ولذلك فإن التغلب على الفقر وتعزيز التنمية يجب أن يصبحا أولوية من الأولويات.
    En segundo término, “Un programa de desarrollo” debe tener un contenido sustancial y orientado a la acción. UN ثانيا، إن محتوى خطة التنمية يجب أن يكون كبيرا وذا توجه عملي.
    Los recursos de la cooperación para el desarrollo deben ser constantes, verificables y predecibles. UN إن موارد التنمية يجب أن تكون متسقة، ويمكن التحقق منها، ويمكن التنبؤ بها.
    Por tanto, la garantía de una rendición de cuentas mutua entre los asociados para el desarrollo debería ser el resultado de una relación recíproca y voluntaria. UN لذلك، فإن كفالة المساءلة المتبادلة بين الشركاء في التنمية يجب أن تستند إلى علاقة متبادلة وطوعية.
    Aunque los países en desarrollo han subrayado en repetidas oportunidades que la cuestión del desarrollo debe ser una cuestión de suma prioridad, nos preocupa observar que están disminuyendo los recursos básicos para sufragar las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن البلدان النامية قد شددت مرارا وتكرارا على أن مسألة التنمية يجب أن تتصدر قائمة اﻷولويات، إلا أنه مما يقلقنا أن نرى أن الموارد اﻷساسية لﻷنشطة التشغيلية لﻷمم المتحدة آخذة في التناقص.
    Swazilandia cree que para que se produzca el desarrollo debe existir un ambiente facilitador para habilitar a los pueblos y aumentar su capacidad de autosuficiencia. UN وتعتقد سوازيلند أنه لكي تتحقق التنمية يجب أن تتوفر البيئة المؤاتية لتمكين الشعب وبناء قدراته على الاعتماد على النفس.
    Por consiguiente, la inversión en el desarrollo debe ser considerada como una inversión en la diplomacia preventiva y en la consolidación de la paz. UN ولذلك، فإن أي استثمار في التنمية يجب أن ينظر إليه بأنه استثمار في الدبلوماسية الوقائية وفي بناء السلم.
    Detener el desarrollo humano es inconcebible, pero el desarrollo debe ser menos destructivo y más responsable. UN فوقــف التنمــية البشرية أمر لا يمكن تصوره، إلا أن التنمية يجب أن تكون أقل تدميرا وأكثر مسؤولية.
    El aumento de la cooperación internacional para el desarrollo debe ir acompañado de sistemas políticos razonables y del respeto de los derechos humanos a nivel nacional. UN كما أن التعاون الدولي المتزايد من أجل التنمية يجب أن تصاحبه نظم سياسية سليمة واحترام لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Bangladesh tiene considera que el desarrollo debe dirigirse desde el propio país y ser de propiedad nacional. UN وتعتقد بنغلاديش أن التنمية يجب أن تكون ذات دوافع داخلية ومملوكة محليا.
    Si bien la acción para el desarrollo debe ser local en gran medida, depende fundamentalmente -- en nuestro mundo globalizado -- del entorno económico externo. UN وعلى الرغم من أن إجراءات التنمية يجب أن تكون محلية بشكل رئيسي، فإنها تعتمد في عصر العولمة على البيئة الاقتصادية الخارجية.
    Siempre se ha reconocido que muchos de los recursos para la financiación del desarrollo deben proceder del comercio. UN وكان من المسلم به دائما أن العديد من الموارد لتمويل التنمية يجب أن تأتي من التجارة.
    El programa de desarrollo debe promover una cooperación internacional más eficaz que pueda paliar todas estas insuficiencias. UN إن خطة التنمية يجب أن تنهض بتعاون دولي أكثر فعالية، يكون قادرا على معالجة جميع أوجه القصور.
    Apoya plenamente la declaración hecha sobre el particular por el representante de la Federación de Rusia y considera que las prioridades en la utilización de la Cuenta para el desarrollo deben examinarse y definirse sustancialmente en la Segunda Comisión. UN والوفد يؤيد كل التأييد البيان الذي أدلى به في هذا الشأن ممثل الاتحاد الروسي، وهو يرى أن المجالات ذات اﻷولوية المتعلقة باستغلال حساب التنمية يجب أن تكون موضع مناقشة وتحديد موضوعي في اللجنة الثانية.
    La transversalización del derecho al desarrollo debería ir a la par de la de otros derechos humanos y asegurar una mayor convergencia de ambos tipos de derechos. UN وتعميم الحق في التنمية يجب أن يكون متوازياً مع حقوق الإنسان الأخرى ويجب أن يقرِّب أكثر حقوق الإنسان من الحق في التنمية.
    El examen objetivo de la financiación del desarrollo debe abarcar todos los aspectos de la cuestión, evitando toda tentativa de disimular las grandes lagunas estructurales del sistema económico mundial. UN ومضى قائلا إن أي تناول متوازن لموضوع تمويل التنمية يجب أن يشمل جميع العناصر الحاكمة في الموضوع وليس خلطا لﻷولويات ومحاولة صرف النظر عن العوائق الهيكلية القائمة في النظام الاقتصادي الدولي.
    No obstante, en el plano internacional, sería desacertado sugerir que el desarrollo debía esperar que hubiera la paz: no cabía establecer un orden de la paz al desarrollo. UN بيد أنه من الخطأ، على الصعيد الدولي، القول بأن التنمية يجب أن تكون مرهونة بتحقق السلم: لا ينبغي أن يكون هناك تعاقب زمني بين السلم والتنمية.
    Un miembro de su personal señaló que las nuevas formas de financiación para el desarrollo debían encaminarse a proteger las industrias locales y preparar a la mujer a fin de que aprovechara las nuevas oportunidades. UN وأشار أحد موظفيها إلى أن السبل الجديدة لتمويل التنمية يجب أن تضع في اعتبارها حماية الصناعات المحلية بينما تعد النساء للاستفادة من الفرص الجديدة.
    Las políticas de desarrollo deben estar de acuerdo con los problemas sociales, económicos, del medio ambiente, religiosos y étnicos prevalecientes. UN فسياسات التنمية يجب أن تكون مناظرة للمشاكل السائدة على اﻷصعدة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والدينية واﻹثنية.
    Los Ministros expresaron su firme convicción de que el mandato de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo debía destacarse claramente en todos los intentos de reforma, revitalización y fortalecimiento de la Organización, sobre todo los relacionados con el quincuagésimo aniversario de su fundación, que se celebrará el presente año. UN وأكد الوزراء على أن ولاية اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية يجب أن تكون محور جميع محاولات إصلاح المنظمة الدولية وتنشيطها وتعزيزها، وخصوصا في إطار الاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها.
    Se observó que la financiación para el desarrollo deberá provenir especialmente de recursos nacionales, pero que la asistencia oficial para el desarrollo también resultaba muy importante, especialmente para los países menos adelantados. UN ٤٢ - ولوحظ أن التمويل من أجل التنمية يجب أن يأتي أساسا من الموارد المحلية، لكن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تتسم كذلك بأهمية بالغة، وخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Crece la convicción que la financiación para el desarrollo tiene que abordar tanto las cuestiones de desarrollo económico como social. UN 19 - ويزداد التسليم بأن تمويل التنمية يجب أن يتناول مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء.
    6. Teniendo en cuenta que la mundialización también tiene una dimensión social y humana, las estrategias del desarrollo tienen que formularse con miras a reducir al mínimo sus repercusiones sociales negativas y aumentar al máximo su impacto positivo asegurando al mismo tiempo que todos los grupos de la población, y en especial los más pobres, se beneficien de ella. UN 6- وبالنظر إلى أن للعولمة بُعداً اجتماعياً وإنسانياً أيضاً، فإن استراتيجيات التنمية يجب أن تصاغ بهدف التقليل إلى أدنى حد من التأثير الاجتماعي السلبي لعملية العولمة وزيادة تأثيرها الإيجابي إلى أقصى حد، مع ضمان استفادة جميع فئات السكان، وبخاصة أشدها فقراً، من هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus