"التنوع الاجتماعي والثقافي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la diversidad social y cultural
        
    La cohesión social sólo es posible si se preserva y fomenta la diversidad social y cultural. UN وليس من الممكن تحقيـق التلاحـم الاجتماعـي إلا عـن طريـق المحافظـة علـى التنوع الاجتماعي والثقافي وتشجيعه.
    :: Aprovechar la diversidad social y cultural en beneficio del desarrollo sostenible de los pobladores de montañas. UN :: استخدام التنوع الاجتماعي والثقافي لتعزيز التنمية المستدامة لسكان الجبال.
    La globalización no se puede basar en los meros beneficios económicos, sino que hay que tener en cuenta también el respeto de la diversidad social y cultural. UN فالعولمة لا يمكن أن تقوم على المنافع الاقتصادية وحدها، بل يجب أن تضع في اعتبارها أيضا احترام التنوع الاجتماعي والثقافي.
    Mediante los planes de estudio y las actividades extraescolares, se enseña a los estudiantes a respetar y apreciar la diversidad social y cultural. UN ويلقن الطلاب، من خلال المناهج الدراسية والأنشطة الخارجة عن المنهاج الدراسي، احترام وتقدير التنوع الاجتماعي والثقافي.
    Los esfuerzos prácticos que se hagan para que ese derecho sea efectivo deben tener en cuenta la diversidad social y cultural prevaleciente en las comunidades urbanas y utilizarla para dar fortaleza y vitalidad a esas comunidades. UN كما أن الجهود العملية التي تبذل لتفعيل هذا الحق يجب أن تُراعي كما ينبغي التنوع الاجتماعي والثقافي السائد في المجتمعات الحضرية وتستخدمه في بناء قوة وحيوية تلك المجتمعات.
    Se mencionó una investigación realizada en 2010 según la cual casi el 50% de los maestros consideraban que en las escuelas no se prestaba suficiente atención a las cuestiones relativas a la diversidad social y cultural y al respeto de los derechos humanos. UN وأشارت إلى بحث أجري في عام 2010 يبيّن أن 50 في المائة من المعلمين تقريباً يعتبرون أن المدارس لا تولي اهتماماً كافياً لمسائل التنوع الاجتماعي والثقافي واحترام حقوق الإنسان.
    - Se incluyan en las estrategias nacionales de las TIC medidas para promover y fortalecer la diversidad social y cultural del contenido al que se accede por vía de la INI y fomentar la producción del contenido nacional en determinadas esferas. UN ● اتخاذ التدابير لتشجيع وتعزيز التنوع الاجتماعي والثقافي للمضمون الذي يمكن الوصول إليه من خلال الهيكل اﻷساسي الوطني للمعلومات وحفز انتاج المضمون الوطني في مجالات مختارة مدرجة في الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    El grupo de expertos observó que muchos pequeños Estados insulares en desarrollo presentaban un tipo de vulnerabilidad relacionado con la diversidad social y cultural e indicaron la necesidad de realizar nuevos estudios. UN ٤٢ - ولاحظ الفريق ضعف التنوع الاجتماعي والثقافي في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية وأشار إلى الحاجة إلى إجراء المزيد من الدراسات.
    Esto exige respeto por la diversidad social y cultural, la soberanía política, las aspiraciones y las vulnerabilidades económicas y, en una palabra, el sentido de identidad que da un autorrespeto intrínseco a todos los miembros de la familia de las naciones y de los pueblos. UN ويتطلب ذلك إحترام التنوع الاجتماعي والثقافي والسيادة السياسية والتطلعات الاقتصادية ومواطن الضعف، وباختصار، احترام اﻹحساس بالذات الذي يثير في نفوس كل أعضاء أسرة اﻷمم والشعوب إحساسا حقيقيا باحترام الذات.
    510. La Dirección Nacional de Educación Popular Permanente (DINEPP) ha previsto estas realidades y ha ofertado programas educativos considerando los diferentes sectores poblacionales existentes en el país, con proyectos específicos, respetando la diversidad social y cultural. UN 510- ولقد أخذت الإدارة الوطنية للتعليم الشعبي المستمر تلك العوامل في الاعتبار وهي توفر مناهج ومشاريع خاصة لمختلف فئات السكان في البلد تضمن مراعاة التنوع الاجتماعي والثقافي.
    Las metas en relación con la igualdad deberían centrarse en el empoderamiento y la inclusión de los grupos que suelen quedar marginados, en particular los migrantes, y contener el compromiso de trabajar con miras al establecimiento de sociedades más inclusivas, que respeten y promuevan la diversidad social y cultural. UN ٤٥ - ينبغي أن تركز الغايات الواردة في إطار المساواة على تمكين وإدماج الفئات التي كثيرا ما تكون مهمشة، بمن فيها المهاجرون، وإدراج التزام بالعمل على زيادة شمولية المجتمعات التي تحترم التنوع الاجتماعي والثقافي وتعززه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus