"التنوع الاقتصادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la diversificación económica
        
    • la diversidad económica
        
    • de diversificación económica
        
    • diversificar la economía
        
    • diversificación de la economía
        
    • una diversificación económica
        
    • la diversidad de economías
        
    El turismo es el medio principal de crecimiento, aunque el Gobierno reconoce que la diversificación económica es importante para lograr un crecimiento sectorial equilibrado. UN والسياحة هي اﻷداة الرئيسية للنمو، وإن كانت الحكومة تعترف بأهمية تحقيق قدر من التنوع الاقتصادي كي يكون النمو القطاعي متوازنا.
    En el curso del tiempo, el clima prohibitivo de la inversión en los territorios ocupados ha limitado la diversificación económica. UN وبمضي الوقت، أدت بيئة الاستثمار المانعة في اﻷراضي المحتلة الى إيقاف التنوع الاقتصادي.
    Subraya que los esfuerzos por facilitar la diversificación económica sólo serán eficaces si se integran en el desarrollo nacional; UN يشدد على أن الجهود الرامية إلى تيسير التنوع الاقتصادي لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا أدمجت في خطط التنمية الوطنية؛
    Las economías ricas en recursos pueden utilizar fondos para la estabilización de los productos básicos para apoyar la diversidad económica. UN فالاقتصادات الغنية بالموارد يمكنها أن تستخدم أموال تثبيت أسعار السلع من أجل دعم التنوع الاقتصادي.
    El cálculo preliminar del índice de diversificación económica de Albania es de 37,7. UN ويبلغ التقدير اﻷولي لمؤشر التنوع الاقتصادي ﻷلبانيا ٣٧,٧.
    Un sector privado vibrante y progresivo facilita la diversificación económica y el cambio estructural adaptativo. UN ومن شأن القطاع الخاص الحيوي والتقدمي أن يسهل التنوع الاقتصادي والتغير الهيكلي سريع التكيف.
    Se consideró que la diversificación económica era beneficiosa tanto para los países en desarrollo como para los países desarrollados. UN ويعتبر التنوع الاقتصادي مفيدا للبلدان المتقدمة كما للبلدان النامية.
    En cuanto tal, la diversificación económica en un país tiene que realizarse de acuerdo con el programa de ese país. UN وهكذا، ينبغي أن تتم متابعة التنوع الاقتصادي في أي بلد حسب جدول أعمال قطري المنحى.
    En tales casos, la diversificación económica y el desarrollo sostenible entrañarán equilibrios basados en las ventajas comparativas. UN وفي هذه الحالات، سيستلزم التنوع الاقتصادي والتنمية المستدامة تنازلات استناداً إلى المزايا النسبية.
    Los programas nacionales de adaptación constituyen un instrumento viable con el que podría promoverse la diversificación económica en los PMA. UN وعملية برنامج العمل الوطني للتكيف أداة قابلة للتطبيق ويمكن من خلالها تعزيز التنوع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً.
    D. Inversiones y asociaciones extranjeras y nacionales en apoyo de la diversificación económica UN دال - الاستثمارات الأجنبية والمحلية والشراكات من أجل دعم التنوع الاقتصادي
    Para lograr un crecimiento elevado y sostenible, los países africanos necesitan utilizar los ingresos de las exportaciones de productos básicos para promover la diversificación económica. UN ويتطلب تحقيق نمو عال مستدام من البلدان الأفريقية أن تستخدم عائدات تصدير السلع الأساسية لتشجيع التنوع الاقتصادي.
    El comercio y el mayor acceso a los mercados podrían atraer inversiones que podrían llevar a la diversificación económica y a la industrialización. UN إن التجارة وزيادة الوصول إلى الأسواق تنطوي على إمكانية جذب الاستثمارات التي يمكن أن تؤدي إلى التنوع الاقتصادي والصناعة.
    la diversificación económica constituye su única posibilidad de lograr un crecimiento sostenible. UN ومن ثم يكون التنوع الاقتصادي هو الطريقة الوحيدة لتمكينها من تحقيق نمو قابل للدوام.
    vii) La determinación del fondo en que los obstáculos al comercio y a las exportaciones afectan a la diversificación económica en los países en desarrollo; UN `7 ' تناول مدى تأثير حواجز التجارة والتصدير على التنوع الاقتصادي في البلدان النامية؛
    También requiere estrategias para promover la diversificación económica y mejorar el acceso a los mercados, la tierra, el crédito y otros recursos productivos. UN ويتطلب أيضا وضع استراتيجيات لتعزيز التنوع الاقتصادي وتوسيع فرص الوصول إلى الأسواق، والحصول على الأرض والتسهيلات الائتمانية وموارد الإنتاج الأخرى.
    Esa decisión ha tenido efectos negativos en el empeño por lograr la diversificación económica y en la promoción de exportaciones no petrolíferas del país. UN ولهذه الحالة تأثير سلبي على التنوع الاقتصادي وكذلك على الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز الصادرات غير النفطية.
    Reconociendo el derecho soberano de cada Estado de tomar decisiones respecto del desarrollo de sus sectores privado y público, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada sector y tomando en consideración la diversidad económica, social y cultural existente en el mundo, UN وإذ تعترف أيضا بالحق السيادي لكل دولة في تقرير ما تراه بشأن تنمية قطاعيها الخاص والعام، آخذة في الاعتبار المزايا النسبية لكل قطاع ومراعية التنوع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في العالم، ـ
    La estrechez de la economía de Namibia se refleja en el bajo índice de diversificación económica. UN وينعكس ضيق قاعدة الاقتصاد الناميبي في انخفاض دليل التنوع الاقتصادي.
    Además, la incapacidad de diversificar la economía y el comercio de forma adecuada conlleva una continua dependencia de los sectores con precios muy variables y correlacionados. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم القدرة على تحقيق التنوع الاقتصادي والتجاري الملائم يعني استمرار الاعتماد على القطاعات ذات الأسعار شديدة التقلب والمترابطة.
    La gran diversificación de la economía de Liechtenstein fue y es la clave del crecimiento gradual y resistente a las crisis que registra el país. UN ويعتبر هذا التنوع الاقتصادي الواسع النطاق العامل الأساسي لنمو اقتصاد ليختنشتاين وقدرته على مقاومة الأزمات.
    Fundamentalmente, entraña el desarrollo del capital humano y la mejora de la estructura de la economía, en particular una diversificación económica sólida que reduzca la exposición a crisis externas negativas. UN فهو ينطوي أساسا على تنمية رأس المال البشري وإدخال تحسينات على الهيكل الاقتصادي، لا سيما في التنوع الاقتصادي السليم الذي يقلّص من التعرض لأثر الصدمات الخارجية الضارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus