El efecto de la deforestación sobre la diversidad biológica y el cambio climático ha sido el tema de estudios científicos y de muchos documentales. | UN | وظل تاثير إزالة الغابات على التنوع البيولوجي وتغير المناخ موضوعا لدراسات علمية ولكثير من الكتابات الوثائقية. |
El Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) estableció un grupo especial de expertos técnicos para que estudiase la vinculación entre la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | وقد أنشأت اتفاقية التنوع البيولوجي فريق خبراء تقني مخصص بغرض تقييم الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Todo ello sería parte de una evaluación más amplia de los vínculos entre la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | وسيشكل هذا جزءاً من تقييم أوسع نطاقاً لأوجه الترابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
La más reciente Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica señaló los vínculos estrechos entre la biodiversidad y el cambio climático. | UN | وقد حدد الاجتماع الأخير لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الصلات الوثيقة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
25. Los participantes señalaron la importancia de iniciativas como la creación del Grupo Especial, que ya estaba preparando un informe sobre la relación entre la biodiversidad y el cambio climático. | UN | 25- وأحاط المشاركون علماً بأهمية مبادرات كهذه، مثل إنشاء فريق الخبراء التقني المخصص الذي يتولى حالياً إعداد تقريرٍ عن الصلات بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Por otro lado, las evaluaciones de la desertificación podrían ser muy útiles para quienes trabajan en las esferas de biodiversidad y cambio climático. | UN | كما قد تكون أعمال تقييم التصحر ذات منفعة جمة لمن يعمل في مجالي التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Se determinó que la diversidad biológica y el cambio climático eran esferas que debían abordarse de manera integrada, así como la desertificación, en particular en África. | UN | 12 - وأشير إلى التنوع البيولوجي وتغير المناخ بصفتهما مجالين تنبغي مناقشتهما على نحو متكامل، فضلا عن التصحر، لا سيما في أفريقيا. |
Entre otros asuntos, se examinaron en él los vínculos existentes entre la diversidad biológica y el cambio climático y se hizo hincapié en la necesidad de utilizar los ecosistemas como marco para las actividades que se adopten con miras a alcanzar los objetivos de los tres convenios. | UN | ودرست حلقة العمل الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ، وأبرزت استخدام النهج القائمة على النظام البيئي كإطار للأنشطة التي تسهم في تحقيق أهداف الاتفاقيات الثلاث. |
El Grupo especial de expertos técnicos sobre diversidad biológica y el cambio climático ha preparado un informe sobre los vínculos entre la diversidad biológica y el cambio climático, así como sobre la integración de consideraciones relativas a la diversidad biológica en la aplicación de la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | وأعد فريق الخبراء المخصص هذا تقريراً عن الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وإدماج اعتبارات التنوع البيولوجي في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Informe del CDB Vínculos entre la diversidad biológica y el cambio climático y asesoramiento sobre la integración de consideraciones relativas a la diversidad biológica en la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto | UN | تقرير اتفاقية التنوع البيولوجي الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ والمشورة بشأن إدماج اعتبارات التنوع البيولوجي في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Además han auspiciado una serie de importantes reuniones, como la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de la que surgieron importantes tratados sobre la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | كما أنها استضافت العديد من الأحداث المهمة مثل مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، الذي تمخض عن العديد من المعاهدات الهامة بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Como medida siguiente, los dos Programas están desarrollando actividades conjuntas en el marco de dos campañas sobre la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | 13 - وكخطوة تالية وحيدة، يعمل البرنامجان على توحيد جهودهما بشأن حملتين تركزان على التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
La Iniciativa de Potsdam reconoce que la diversidad biológica y el cambio climático están estrechamente vinculados y que es necesario desplegar más esfuerzos para abordar las cuestiones de la diversidad biológica y el cambio climático en conjunto y de manera coherente. | UN | وتعترف مبادرة بوتسدام بأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ متداخلان، وأنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتناول مسألتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ معا بصورة متسقة. |
La lucha contra la desertificación produce múltiples beneficios locales y mundiales y contribuye a reducir la pérdida de la diversidad biológica y el cambio climático mundial inducido por el hombre. | UN | وتحقق مكافحة التصحر فوائد متعددة محلياً وعالمياً وتساعد في تخفيف حدة فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ العالمي الذي يتسبب فيه الإنسان. |
Además, mediante sus efectos en los recursos hídricos y de tierras, la diversidad biológica y el cambio climático, la CLD aborda cuestiones de alcance mundial y genera beneficios mundiales. | UN | هذا بالإضافة إلى أنها تتصدى لقضايا عالمية وتحقق فوائد عامة بتأثيرها على الموارد البرية والمائية ومن خلال التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Las partes instaron, asimismo, a que se prosiguieran los trabajos técnicos y científicos sobre los vínculos entre la diversidad biológica y el cambio climático, la mitigación y la adaptación y a que se constituyera un Grupo Especial de Expertos Técnicos en diversidad biológica y cambio climático. | UN | ودعت أيضا إلى تنفيذ المزيد من الأعمال التقنية والعلمية بشأن الروابط القائمة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وتدابير الحد منه والتكيف معه، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء الفنيين يعنى بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Esperamos con interés la aplicación de los convenios ya celebrados, en particular, los convenios sobre la diversidad biológica y el cambio climático, y a este respecto nos esforzaremos por que las conferencias sobre estos temas que se celebrarán próximamente en Nassau y Berlín tengan éxito. | UN | ونتطلع إلى تنفيذ الاتفاقيات التي أبرمت فعلا، لا سيما الاتفاقيتين بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ. وفي هذا الصدد سوف يعمل على إنجاح المؤتمرين القادمين اللذين سيعقدان في ناساو وبرلين بشأن هذين الموضوعين. |
La financiación aportada a través del FMAM para la biodiversidad y el cambio climático equivale a más del doble de la correspondiente a la degradación de la tierra en el mismo período. | UN | فالتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية من أجل التنوع البيولوجي وتغير المناخ يمثل أكثر من ضعف التمويل الذي أتاحه المرفق من أجل مكافحة تردي الأراضي خلال الفترة نفسها. |
También hay una amplia variedad de mecanismos y fuentes, tanto existentes como nuevos, que ofrecen financiación para los bosques, a menudo con objetivos concretos relacionados, por ejemplo, con la conservación de la biodiversidad y el cambio climático. | UN | وثمة أيضا مجموعة واسعة من الآليات القائمة والناشئة والمصادر التي توفر التمويل لقطاع الغابات، الذي كثيرا ما يقترن بأهداف محددة تتعلق، على سبيل المثال، بالمحافظة على التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
La financiación aportada a través del FMAM para la biodiversidad y el cambio climático equivale a más del doble de la correspondiente a la degradación de la tierra en el mismo período. | UN | فالتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية من أجل التنوع البيولوجي وتغير المناخ يمثل أكثر من ضعف التمويل الذي أتاحه المرفق من أجل مكافحة تردي الأراضي خلال الفترة نفسها. |
Seminario regional sobre comercio e inversión en biodiversidad y cambio climático | UN | حلقة دراسية إقليمية عن التجارة والاستثمار في مجال التنوع البيولوجي وتغير المناخ |
d) El PNUMA obtuvo financiación del FMAM para aproximadamente 12 proyectos en materia de Diversidad Biológica y Cambio climático. | UN | (د) حصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على التمويل من مرفق البيئة العالمية لحوالي اثني عشر مشروعا في مجالي التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Al hacerlo, los países no afectados evitan los efectos transfronterizos indirectos de la desertificación y los efectos transfronterizos directos e indirectos de la pérdida de diversidad biológica y del cambio climático. | UN | وبذلك تتفادى البلدان غير المتأثرة الآثار غير المباشرة العابرة للحدود، المترتبة على التصحر، والآثار المباشرة وغير المباشرة العابرة للحدود، المترتبة على نقص التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |