En la Constitución se reconoce también la diversidad cultural y étnica de la nación y se aspira a proteger esa diversidad. | UN | ويقر الدستور أيضا التنوع الثقافي والعرقي لﻷمة ويسعى إلى حماية هذا التنوع. |
Reconociendo que la diversidad cultural y étnica del pueblo sudanés constituye la base sobre la que se sustenta la cohesión nacional y, por lo tanto, deberá promoverse y desarrollarse; | UN | وإذ تقر بأن التنوع الثقافي والعرقي للشعب السوداني هو أساس التلاحم الوطني، ومن ثم، يتم تعزيزه وتنميته، |
Al Comité le preocupan los niveles de apoyo que se ofrecen para la protección de la diversidad cultural y étnica dentro del Reino Unido. | UN | ٥٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة. |
18. Al Comité le preocupan los niveles de apoyo que se ofrecen para la protección de la diversidad cultural y étnica dentro del Reino Unido. | UN | ٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة. |
Al Comité le preocupan los niveles de apoyo que se ofrecen para la protección de la diversidad cultural y étnica dentro del Reino Unido. | UN | ٥٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة. |
También se ha procurado fomentar la paz y la seguridad, el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo, y la tolerancia y el respeto a la diversidad cultural y étnica. | UN | وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي. |
También se ha procurado fomentar la paz y la seguridad, el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo, y la tolerancia y el respeto a la diversidad cultural y étnica. | UN | وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي. |
También se ha procurado fomentar la paz y la seguridad, el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo, y la tolerancia y el respeto a la diversidad cultural y étnica. | UN | وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي. |
Esta capacitación iba dirigida a aumentar los conocimientos sobre los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y su importancia para la labor policial, y a impartir enseñanza sobre la diversidad cultural y étnica. | UN | وتمثل الهدف من هذا التدريب في زيادة التعرف على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وعلى أهميتها بالنسبة لعمل الشرطة، والتعلم بشأن التنوع الثقافي والعرقي. |
la diversidad cultural y étnica del pueblo sudanés es el cimiento de la cohesión nacional y, por lo tanto, se promoverá, desarrollará y gestionará con arreglo a criterios nacionales que reflejen tanto la unidad nacional como la diversidad. | UN | ويشكل التنوع الثقافي والعرقي للشعب السوداني أساس التماسك القومي، ومن ثم يجري تعزيزه وتنميته وإدارته وفقا للمعايير القومية التي تتجلى فيها الوحدة الوطنية للشعب السوداني وتنوعه، على حد سواء. |
El desarrollo sostenible debe basarse también en el respeto de la diversidad cultural y étnica a escala regional, nacional y local y en una mayor participación ciudadana en un contexto de coexistencia pacífica y armonía con la naturaleza. | UN | ويجب أيضا أن تستند التنمية المستدامة إلى احترام التنوع الثقافي والعرقي على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي ومشاركة المواطنين على أكمل وجه في ظل إطار من التعايش السلمي والوئام مع الطبيعة. |
80. El Sr. Kaltenbach también puso de relieve que la formación destinada a promover la tolerancia para con la diversidad cultural y étnica era muy aconsejable, y de vital importancia para la policía y los funcionarios de prisiones a fin de poder erradicar los abusos, particularmente los dirigidos contra miembros de la comunidad romaní. | UN | 80- وأكد السيد كالتنباخ أيضا أن التدريب الرامي إلى تشجيع التسامح تجاه التنوع الثقافي والعرقي مستصوب للغاية وحيوي لموظفي الشرطة والسجون بغية القضاء على إساءة المعاملة وبخاصة ضد أفراد جماعة الغجر. |
La reforma de la Constitución Nacional en 1994, que incluye artículos relativos a la protección de los derechos humanos de las poblaciones indígenas, constituye un adelanto importante en la promoción de la diversidad cultural y étnica de la nación. | UN | 5 - ويشكل إصلاح الدستور الوطني في عام 1994، الذي يتضمن مبادئ تتعلق بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، تطورا هاما في تعزيز التنوع الثقافي والعرقي في الدولة. |
Junto a la experiencia positiva se destacan también algunos retos, relacionados tanto con el apoyo a las instancias y organismos nacionales de pueblos indígenas, a partir de sus propias visiones y prioridades, como al interior del sistema y las capacidades de los organismos para entender y atender la diversidad cultural y étnica. | UN | 74 - وإلى جانب هذه التجربة الإيجابية، يبرز عدد من التحديات تتعلق ليس فحسب بتقديم الدعم إلى الأجهزة والهيئات الوطنية للشعوب الأصلية وفقا لرؤاها وأولوياتها الذاتية، بل تلوح تلك التحديات أيضا داخل المنظومة نفسها وتتصل بمدى قدرة الهيئات على تفهم التنوع الثقافي والعرقي وتلبية احتياجاته. |
Artículo 34. Adoptarán medidas efectivas para que los sistemas educativos, en todos sus niveles y modalidades, reflejen los valores propios de la diversidad cultural y étnica de los países andinos e incorporen en los programas de estudio contenidos y prácticas que fomenten una actitud de respeto a la diversidad y alienten los propósitos de la interculturalidad. | UN | المادة 34 - ستعتمد تدابير فعالة بحيث تعبر الأنظمة التعليمية - مهما كان مستواها وأسلوبها - عن القيم الراسخة في التنوع الثقافي والعرقي لبلدان الأنديز وإدراج أفكار وممارسات في مناهجها من شأنها أن توطد سلوك احترام التنوع ودفع أغراض تبادل الثقافات قدما. |
Es importante señalar que los fondos provenientes de la cooperación internacional han sido insuficientes para cumplir con los planes y programas nacionales del Gobierno que tienen como objetivo la promoción y protección de los derechos humanos de nuestras comunidades indígenas, así como la promoción de la diversidad cultural y étnica de nuestro país. | UN | 22 - ومن المهم الإشارة إلى أن التمويل المتأتي من التعاون الدولي لم يكن كافيا لإنجاز خطط الحكومة وبرامجها الوطنية التي ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمجتمعات الشعوب الأصلية في نيكاراغوا، إضافة إلى التنوع الثقافي والعرقي الذي يتسم به بلدنا. |
Alentó al Estado parte a que siguiera esforzándose por aplicar las recomendaciones de la Misión de determinación de los hechos de 2005, adoptando medidas urgentes y adecuadas destinadas a transformar radicalmente los métodos de reclutamiento del ejército y de contratación de la función pública, de modo que la composición de estos refleje la diversidad cultural y étnica de la sociedad togolesa. | UN | وشجعت اللجنة توغو على مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق لعام 2005، وذلك باتخاذ تدابير عاجلة وكافية لإحداث تحول جذري في عملية التعيين في الجيش وفي الوظائف العامة، بحيث تعكس التنوع الثقافي والعرقي للمجتمع التوغولي(35). |