"التنوع اﻹحيائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la diversidad biológica
        
    • de la biodiversidad
        
    • sobre diversidad biológica
        
    • de diversidad biológica
        
    • de biodiversidad
        
    • la biodiversidad de
        
    • la diversidaddiversidad biológica
        
    La tala excesiva y la destrucción de los bosques tropicales han arruinado importantes hábitat naturales y puesto en peligro la diversidad biológica del mundo. UN وأدى اﻹفراط في قطع اﻷخشاب وتدمير الغابات المطيرة إلى تدمير موائل طبيعية هامة وتقويض التنوع اﻷحيائي الشامل.
    Los países nórdicos se disponen a aplicar en su territorio el Convenio sobre la diversidad biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático, a la vez que participan en el proceso preparatorio de la primera Conferencia de las Partes en las dos convenciones. UN وهي عاكفة اﻵن على التحضير للمؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية التنوع اﻹحيائي والاتفاقية اﻹطارية المعنية بتغير المناخ.
    Las políticas aplicadas en el país protegen todos los aspectos de la diversidad biológica. UN وتحمي السياسات جميع جوانب التنوع اﻹحيائي.
    Fondo Fiduciario para la Convención sobre la diversidad biológica UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية التنوع اﻹحيائي إثيوبيا
    En la mayoría de los casos el mismo ministerio que coordina la ejecución de programas de acción nacionales, por regla general el Ministerio del Medio Ambiente, se ocupa también de las cuestiones de la biodiversidad y el cambio climático. UN وفي أغلبية الحالات تتكفل الوزارة التي تنسق عملية وضع برامج العمل الوطنية، وهي وزارة البيئة عادة، بقضايا التنوع الإحيائي وتغير المناخ أيضاً.
    El Congreso de la República ratificó la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la diversidad biológica. UN وصادقت هيئتنا التشريعية على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع اﻷحيائي.
    Muchos ríos fluyen desde nuestras montañas; y la diversidad biológica de la Tierra está estrechamente vinculada al conocimiento tradicional de los pueblos indígenas. UN وكثير من اﻷنهار تنبع من جبالنا، كما أن التنوع اﻹحيائي على اﻷرض وثيق الصلة بالمعارف التقليدية للسكان اﻷصليين.
    Una iniciativa similar es el propuesto fondo de la CFI para las empresas que se ocupan de la diversidad biológica en América Latina. UN وثمة مبادرة مماثلة هي صندوق مشاريع التنوع اﻷحيائي من أجل أمريكا اللاتينية، الذي يقترح أن تنشئه المؤسسة المالية الدولية.
    La productividad del suelo ha disminuido entre el 20% y el 30%, y está claro que la diversidad biológica disminuye en la misma proporción. UN وانخفضت إنتاجية التربة بنسبة ٢٠ إلى ٣٠ في المائة. ومن الواضح أن التنوع اﻷحيائي ينخفض أيضا بتلك الوتيرة.
    Esta acción permitirá fortalecer la posición nacional sobre el derecho de los beneficios compartidos provenientes del uso de la diversidad biológica. UN وهذا اﻹجراء يمكننا من دعم موقفنا الوطني إزاء الحق في المنافع المشتركة الناتجة عن استخدام التنوع اﻷحيائي.
    Recursos de la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General UN موارد التنوع اﻹحيائي في الدول الجزريـــة الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    la diversidad biológica y el alto grado de endemismo de muchas de las especies de los pequeños Estados insulares en desarrollo son bien conocidos. UN ١ - إن التنوع اﻹحيائي وارتفاع مستوى استيطان العديد من اﻷنواع في البلدان الجزرية الصغيرة النامية غير خاف عن أحد.
    Debido a las reducidas dimensiones de esos países y el carácter endémico de muchas de esas especies, la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo es extremadamente frágil. UN ونظرا لصغر حجم العديد من اﻷنواع وطبيعتها الاستيطانية، فإن التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية هش تماما.
    El Fondo Mundial para la Naturaleza llevará a cabo una serie de estudios de casos sobre las causas socioeconómicas de la pérdida de la diversidad biológica. UN ويضطلع الصندوق العالمي بسلسلة من الدراسات لحالات إفرادية تتعلق باﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لفقدان التنوع اﻷحيائي.
    vii) proyecto piloto con el Convenio sobre la diversidad biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático para crear conciencia en África; UN `٧` مشروع نموذجي مع اتفاقيتي التنوع اﻹحيائي وتغير المناخ للتوعية في أفريقيا؛
    El proyecto se centra tanto en la conservación de la diversidad biológica como en la mitigación de los efectos del cambio climático. UN وهي تركز على التنوع اﻹحيائي والتنبؤ بآثار التغيرات المناخية.
    El proyecto se centra tanto en la conservación de la diversidad biológica como en la mitigación de los efectos del cambio climático. UN وهي تركز على التنوع اﻹحيائي والتنبؤ بآثار التغيرات المناخية.
    También se ha dado prioridad a la conservación y el fomento de la diversidad biológica y a la protección de los bienes culturales y recursos recreativos de la región. UN وقد مُنحت اﻷولوية أيضا لحفظ وتعزيز التنوع اﻷحيائي فضلا عن اﻷصول الثقافية والترفيهية للمنطقة.
    En el plano internacional, están a punto de concluir las negociaciones relacionadas con el protocolo sobre la seguridad de la biotecnología en el marco del Convenio sobre la diversidad biológica. UN وعلى الصعيد الدولي فإن المفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻹحيائية لاتفاقية التنوع اﻹحيائي تشرف على الانتهاء.
    La pérdida de la biodiversidad, el desmonte de tierras, la deforestación y el cambio climático constituyen amenazas al bien común, cuya mejor manera de superar es mediante la adopción de medidas colectivas. UN ويشكل فقدان التنوع الإحيائي وتمهيد الأرض بقطع الأشجار وإزالة الغابات وتغير المناخ مخاطر تهدد الصالح العام، وأفضل طريقة للتغلب عليها هي بالعمل الجماعي.
    La entrada en vigor de la Convención tuvo importantes repercusiones en la estrategia operacional del FMAM y se menciona concretamente en la estrategia en relación con los componentes relativos a las aguas internacionales y el componente sobre diversidad biológica marina. UN وكان لدخول الاتفاقية حيز النفاذ تأثير هام ويشار اليها بالتحديد في الاستراتيجية التشغيلية لمرفق البيئة العالمية فيما يتصل بالمكونات المتعلقة بالمياه الدولية ومكونات التنوع اﻹحيائي البحري.
    También siguen siendo objeto de preocupación para el país su vulnerabilidad a los desastres naturales y las amenazas al medio ambiente, como el aumento del nivel del mar, la erosión de las costas y la pérdida de diversidad biológica. UN ولا تزال هشاشته أمام الكوارث الطبيعية والتهديد البيئي الذي يتعرض له مثل ارتفاع منسوب مياه البحر، وتآكل المناطق الساحلية وفقدان التنوع الإحيائي تشكل مجالات تبعث على القلق.
    En materia de cambios climáticos, hoy somos un país fijador neto de emisiones, y en materia de biodiversidad llevamos adelante un inventario total de lo que tenemos. UN وحققنا في مجال تغير المناخ انخفاضا صافيا في انبعاث الغازات، وأجرينا، في مجال التنوع اﻷحيائي مسحا كاملا لممتلكات بلدنا.
    Esto es consistente con la importancia de la biodiversidad de las profundidades, por su vulnerabilidad y su potencial biotecnológico, y con el examen sobre cuestiones relativas a la biodiversidad marina que se realizará también en otros foros. UN ويتفق هذا النظر مع أهمية الحفاظ على التنوع الإحيائي في أعماق البحار، نظرا لهشاشتها وما تنطوي عليه من إمكانيات التكنولوجيا الإحيائية، كما يتفق والاستعراض المتعلق بالمسائل المتصلة بالتنوع الإحيائي البحري الذي سيُجرى في محافل أخرى.
    la diversidaddiversidad biológica está amenazada por toda una variedad de presiones, que se van acentuando a medida que prosigue el conflicto. UN يتعرض التنوع الإحيائي للتهديد من جراء الضغوط المختلفة، وهى ضغوط تزداد سوءا بسبب استمرار النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus