La tala excesiva y la destrucción de los bosques tropicales han arruinado importantes hábitat naturales y puesto en peligro la diversidad biológica del mundo. | UN | وأدى اﻹفراط في قطع اﻷخشاب وتدمير الغابات المطيرة إلى تدمير موائل طبيعية هامة وتقويض التنوع اﻷحيائي الشامل. |
Los países nórdicos se disponen a aplicar en su territorio el Convenio sobre la diversidad biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático, a la vez que participan en el proceso preparatorio de la primera Conferencia de las Partes en las dos convenciones. | UN | وهي عاكفة اﻵن على التحضير للمؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية التنوع اﻹحيائي والاتفاقية اﻹطارية المعنية بتغير المناخ. |
Las políticas aplicadas en el país protegen todos los aspectos de la diversidad biológica. | UN | وتحمي السياسات جميع جوانب التنوع اﻹحيائي. |
Ejemplos de ello están dados por el cambio climático y la pérdida de la biodiversidad. | UN | ومن أمثلة ذلك تغير المناخ وفقدان التنوع اﻹحيائي. |
En Eslovenia contamos con un grado muy elevado de diversidad biológica, que hasta la fecha se ha conservado en gran medida. | UN | وتتمتع سلوفينيا بدرجة كبيرة من التنوع اﻹحيائي الذي تمت المحافظة عليه إلى حد كبير حتى اﻵن. |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre la diversidad biológica | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية التنوع اﻹحيائي إثيوبيا |
El Congreso de la República ratificó la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la diversidad biológica. | UN | وصادقت هيئتنا التشريعية على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع اﻷحيائي. |
Muchos ríos fluyen desde nuestras montañas; y la diversidad biológica de la Tierra está estrechamente vinculada al conocimiento tradicional de los pueblos indígenas. | UN | وكثير من اﻷنهار تنبع من جبالنا، كما أن التنوع اﻹحيائي على اﻷرض وثيق الصلة بالمعارف التقليدية للسكان اﻷصليين. |
Una iniciativa similar es el propuesto fondo de la CFI para las empresas que se ocupan de la diversidad biológica en América Latina. | UN | وثمة مبادرة مماثلة هي صندوق مشاريع التنوع اﻷحيائي من أجل أمريكا اللاتينية، الذي يقترح أن تنشئه المؤسسة المالية الدولية. |
La productividad del suelo ha disminuido entre el 20% y el 30%, y está claro que la diversidad biológica disminuye en la misma proporción. | UN | وانخفضت إنتاجية التربة بنسبة ٢٠ إلى ٣٠ في المائة. ومن الواضح أن التنوع اﻷحيائي ينخفض أيضا بتلك الوتيرة. |
Esta acción permitirá fortalecer la posición nacional sobre el derecho de los beneficios compartidos provenientes del uso de la diversidad biológica. | UN | وهذا اﻹجراء يمكننا من دعم موقفنا الوطني إزاء الحق في المنافع المشتركة الناتجة عن استخدام التنوع اﻷحيائي. |
Recursos de la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | موارد التنوع اﻹحيائي في الدول الجزريـــة الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
la diversidad biológica y el alto grado de endemismo de muchas de las especies de los pequeños Estados insulares en desarrollo son bien conocidos. | UN | ١ - إن التنوع اﻹحيائي وارتفاع مستوى استيطان العديد من اﻷنواع في البلدان الجزرية الصغيرة النامية غير خاف عن أحد. |
Debido a las reducidas dimensiones de esos países y el carácter endémico de muchas de esas especies, la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo es extremadamente frágil. | UN | ونظرا لصغر حجم العديد من اﻷنواع وطبيعتها الاستيطانية، فإن التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية هش تماما. |
El Fondo Mundial para la Naturaleza llevará a cabo una serie de estudios de casos sobre las causas socioeconómicas de la pérdida de la diversidad biológica. | UN | ويضطلع الصندوق العالمي بسلسلة من الدراسات لحالات إفرادية تتعلق باﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لفقدان التنوع اﻷحيائي. |
vii) proyecto piloto con el Convenio sobre la diversidad biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático para crear conciencia en África; | UN | `٧` مشروع نموذجي مع اتفاقيتي التنوع اﻹحيائي وتغير المناخ للتوعية في أفريقيا؛ |
El proyecto se centra tanto en la conservación de la diversidad biológica como en la mitigación de los efectos del cambio climático. | UN | وهي تركز على التنوع اﻹحيائي والتنبؤ بآثار التغيرات المناخية. |
El proyecto se centra tanto en la conservación de la diversidad biológica como en la mitigación de los efectos del cambio climático. | UN | وهي تركز على التنوع اﻹحيائي والتنبؤ بآثار التغيرات المناخية. |
Actualmente estamos debatiendo un plan de acción nacional destinado a consolidar las estrategias de conservación de la biodiversidad. | UN | ونحن اﻵن بصدد مناقشة خطة عمل وطنية لتوحيد استراتيجيات الحفظ في مجال التنوع اﻷحيائي. |
Las zonas montañosas desempeñan, pues, un papel importantísimo en la explotación sostenible y la preservación a largo plazo de la biodiversidad de nuestro planeta. | UN | وبالتالي تؤدي الجبال أهم دور في الاستفادة المستدامة من التنوع اﻷحيائي على كوكبنا وفي الحفاظ عليه. |
Aproximadamente el 44% de los recursos del FMAM, que ascienden aproximadamente a 400 millones de dólares, se dedica a proyectos de diversidad biológica. | UN | ويجري إنفاق ٤٤ في المائة من موارد مرفق البيئة العالمي، التي تمثل حوالي ٤٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مشاريع التنوع اﻹحيائي. |