"التنوع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la diversidad en
        
    • la diversidad de
        
    • diversificación de
        
    • la diversidad del
        
    • diversidad en la
        
    • variedad de
        
    • diversidad de la
        
    • de diversidad en
        
    • variedad en
        
    • de la diversidad
        
    • diversidad de los
        
    • diversidad en el
        
    Pese a las diferentes culturas existentes en Ghana, siempre hay unidad en la diversidad en todo lo que nuestro pueblo hace. UN وبالرغم من الثقافات المختلفة الموجودة في غانا، هناك دائما وحدة في التنوع في كل عمل يقوم به شعبنا.
    Objetivo estratégico I: Reafirmar la diversidad en la construcción de una sociedad igualitaria UN الهدف الاستراتيجي الأول: تأكيد التنوع في بناء مجتمع قائم على المساواة
    El mantenimiento de la diversidad en todos los ecosistemas reviste importancia para satisfacer los objetivos apareados de la conservación y la seguridad del sustento. UN وتعتبر المحافظة على التنوع في جميع النظم اﻷيكولوجية أمرا هاما لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في الحفظ وتأمين سبل العيش.
    Debemos aprender a respetar la diversidad de opiniones, la multiplicidad de puntos de vista sobre el mundo y la de perspectivas en lo que hace a la vida y a la sociedad. UN يجب أن نتعلم احترام التنوع في الرأي، وتعدد أساليب النظر إلى العالم وتباين اﻵفاق إزاء الحياة والمجتمع.
    Dada la diversidad de la región, se necesitará mucha innovación e ingeniosidad para garantizar que el proceso goce de apoyo. UN وستكون هناك حاجة الى قدر كبير من الابتكار والبراعة حتى تحظى هذه العملية بالتأييد، نظرا الى التنوع في الاقليم.
    El resultado de ello ha sido una mayor diversificación de un comercio ya altamente diversificado. UN وكانت النتيجة زيادة التنوع في تجارة بالغة التنوع أصلا.
    Hemos seguido una política de inclusión regional y étnica, y desde hace tiempo hemos adoptado el concepto de “la diversidad en la unidad”. UN وقـــد طبقنـــا سياسة إدماج إقليمية وعرقية، وسلمنا منذ وقت طويل بمفهوم التنوع في الوحدة.
    * formular recomendaciones a los partidos políticos respecto a los medios a través de los cuales pueden aumentar la diversidad en sus grupos en el consejo; UN ● تقديم توصيات لﻷحزاب السياسية بشأن كيفية زيادة التنوع في المجلس داخل مجموعاتها؛
    Estos fondos se usarán para mantener la diversidad en los cargos políticos después de las elecciones. UN وستستخدم هذه اﻷموال للحفاظ على التنوع في المكاتب السياسية بعد الانتخابات.
    En el informe se indicaba que el sistema educativo podía promover un ambiente de multiculturalismo y respeto por la diversidad en la sociedad. UN وجاء في التقرير أنه يمكن للنظام التعليمي أن يوجد بيئة تعليمية تقوم على التعدد الثقافي واحترام التنوع في المجتمع.
    En ella se formularon varias propuestas importantes para impulsar la diversidad en el cuerpo de policía y nombrar a mujeres y a miembros de minorías étnicas a cargos directivos. UN وطرحت عدة مقترحات هامة تهدف إلى تعزيز التنوع في تنظيم الشرطة وتعيين النساء والأقليات الإثنية في مناصب الإدارة.
    Los participantes son personas que han trabajado activamente con el concepto de la diversidad en empresas privadas y públicas y en organizaciones, así como investigadores. UN والمشاركون هم من الأشخاص الذين يتعاملون بنشاط مع موضوع التنوع في المؤسسات الخاصة والعامة وفي المنظمات، ومنهم الباحثون.
    la diversidad en la cultura, los valores y las civilizaciones es una fuente de estabilidad en la que vivimos, con acción dinámica mutua entre sí. UN كما إن التنوع في الثقافة والقيم والحضارات هو مصدر الاستقرار الذي نعيش بين ظهرانيه مع وجود التفاعل النشط فيما بينها.
    Los Países Bajos subrayaron la importancia de promover la diversidad en los tres pilares del desarrollo sostenible. UN وأكدت هولندا على أهمية تعزيز التنوع في أعمدة التنمية المستدامة الثلاثة جميعها.
    Debe primar el respeto a los principios de la diversidad de los Miembros y del carácter universal de esta Organización. UN وما ينبغي أن يسود هو احترام مبادئ التنوع في العضوية والطابع العالمي للمنظمة.
    Nos reconforta la diversidad de la clientela de la Corte, que es reflejo de la diversidad de la composición de la Corte. UN ومما يطمئن أن هناك تنوعا في عملاء المحكمة على قدر التنوع في تشكيلها.
    La variedad de las combinaciones de esas cuatro bases constituye el fundamento de la diversidad de la vida. UN وتنوع التشكيلات من هذه اﻷسس اﻷربعة يشكل أساس التنوع في الحياة.
    La falta de diversificación de los sectores financieros podría hacerlos vulnerables a las conmociones externas y perturbar la estabilidad de la oferta. UN ومن شأن انعدام التنوع في القطاعات المالية أن يجعلها عرضة للتأثر بالصدمات الخارجية ويخل باستقرار العرض.
    La cuestión subyacente de la unidad o la diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados no es nuevo. UN وقال إن المسألة اﻷساسية في الوحدة أو التنوع في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات ليست جديدة.
    Aunque también se cultivaban frutas y se criaba ganado bovino y ovino en cierta medida, la falta de diversidad en la agricultura hacía vulnerable al país. UN ورغم أنه كان هناك أيضا قدر من زراعة الفواكه وتربية الماشية واﻷغنام، فإن انعدام التنوع في الزراعة أضعف البلد.
    La falta de variedad en la asistencia alimentaria es lamentable y son extremadamente altas las tasas de malnutrición, especialmente entre los niños de corta edad. UN وقلة التنوع في المعونة الغذائية أمر مفجع؛ ومعدلات سوء التغذية، ولاسيما بين صغار الأطفال، مرتفعة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus