"التهديد الذي تشكله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la amenaza que plantean
        
    • la amenaza que representan
        
    • la amenaza de las
        
    • la amenaza que entrañan
        
    • la amenaza planteada por
        
    • la amenaza que supone
        
    • la amenaza que suponen
        
    • la amenaza que suponían
        
    • amenaza que presentan
        
    • peligro que representan
        
    • amenaza que plantean las
        
    • la amenaza que constituyen
        
    Ello no detrae de la amenaza que plantean para la comunidad internacional en general y, por ende, se justifica clasificarlos como crímenes internacionales. UN وهذا لا ينتقص من التهديد الذي تشكله هذه الانتهاكات للمجتمع الدولي برمته، ومن ثم يكون لتصنيفها كجرائم دولية ما يسوغه.
    La Conferencia Mundial sería una ocasión para que la comunidad internacional examinara los medios de reducir la amenaza que plantean los desastres naturales. UN وسيتيح هذا المؤتمر العالمي للمجتمع الدولي فرصة النظر في سبل تخفيف التهديد الذي تشكله الكوارث الطبيعية.
    La eliminación total de las armas nucleares y el logro de un mundo libre de ellas servirán para poner fin para siempre a la amenaza que representan esas armas. UN وإن إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإرساء عالم خال من الأسلحة النووية سيزيل إلى الأبد التهديد الذي تشكله هذه الأسلحة.
    La eliminación total de las armas nucleares y el logro de un mundo libre de ellas servirán para poner fin para siempre a la amenaza que representan esas armas. UN وإن إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإرساء عالم خال من الأسلحة النووية سيزيل إلى الأبد التهديد الذي تشكله هذه الأسلحة.
    la amenaza de las armas químicas es candente y real. UN إن التهديد الذي تشكله الأسلحة الكيميائية حقيقي على نحو خطير.
    Nos parece que las zonas libres de armas nucleares no son la respuesta a la amenaza que plantean las armas nucleares. UN ولا نرى أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية هي الرد على التهديد الذي تشكله اﻷسلحة النووية.
    Somos particularmente sensibles a la amenaza que plantean las armas de destrucción en masa. Israel posee un arsenal de armas nucleares y lo está perfeccionando. UN إننا ننظر إلى التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل بحساسية خاصة؛ حيث تملك اسرائيل وتطور ترسانة من اﻷسلحة النووية.
    la amenaza que plantean las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, sigue siendo el mayor desafío a la paz y la seguridad internacionales. UN لا يزال التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، أكبر تحدٍ للسلم والأمن الدوليين.
    No podemos hacer caso omiso de la amenaza que plantean para nuestra seguridad las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. UN ولا يمكننا أن نتجاهل التهديد الذي تشكله على أمننا أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Junto a otros, estamos tratando de garantizar la más amplia participación posible en este tratado que hace una contribución real en el enfrentamiento de la amenaza que plantean las municiones en racimo. UN وبمعية الآخرين، نتطلع إلى كفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في هذه المعاهدة التي تسهم بصورة حقيقية في مواجهة التهديد الذي تشكله الذخائر العنقودية على الصعيد الإنساني.
    Introducción: la amenaza que representan los estimulantes de tipo anfetamínico UN مقدمة: التهديد الذي تشكله المنشطات الأمفيتامينية
    Los resultados de la Conferencia de Kisangani ofrecen la oportunidad de mitigar la amenaza que representan las FDLR por medios pacíficos. UN وقد أتاحت نتائج مؤتمر كيسانغاني الفرصة للحد من التهديد الذي تشكله القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالوسائل السلمية.
    :: Reconocemos la amenaza que representan los arsenales de armas químicas y biológicas de Siria y nos comprometemos a salvaguardar esos materiales peligrosos. UN :: نحن ندرك التهديد الذي تشكله مخزونات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية في سورية، ونتعهد بالحفاظ على هذه المواد الخطرة.
    Esto subraya la importancia de neutralizar la amenaza que representan los grupos armados y la necesidad de examinar el enfoque de las FARDC relativo a la integración de los grupos armados, que la MONUSCO está dispuesta a apoyar. UN ويؤكد ذلك على أهمية تحييد التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة وكذلك ضرورة استعراض نهج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تجاه دمج الجماعات المسلحة، وهو ما تعلن البعثة استعدادها لدعمه.
    :: Determinará las posibilidades de poner de relieve la amenaza de las armas de destrucción en masa que caigan en manos de agentes no estatales UN :: تحديد الفرص المتاحة لإبراز التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل إذا وقعت بين أيدي العناصر من غير الدول
    Tenemos la esperanza de que el año entrante, para esta época, nos encontremos mucho más cerca de la concertación del protocolo, en lo que constituirá una medida irreversible hacia la eliminación de la amenaza de las armas biológicas. UN ونأمل في أن نكون في مثل هذا الوقت من العام المقبل قد اقتربنا كثيرا من إبرام البرتوكول، وبذلك نتخذ خطوة لا رجعة فيها نحو القضاء على التهديد الذي تشكله اﻷسلحة البيولوجية.
    16. la amenaza que entrañan los artefactos explosivos improvisados sigue siendo elevada, ya que en el mes de julio de 2013 se registraron cinco incidentes. UN 16- وما زال التهديد الذي تشكله الأجهزة التفجيرية يدوية الصنع عالياً مع تسجيل خمس حوادث في شهر تموز/يوليه 2013.
    Sudáfrica sigue seriamente preocupada por la amenaza planteada por las armas de destrucción en masa. UN لا يزال يساور جنوب أفريقيا بالغ القلق إزاء التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل.
    Lamentamos que la declaración de la Unión Europea no haya mencionado en absoluto la amenaza que supone la existencia de cabezas nucleares en el Oriente Medio en manos de un régimen con una historia de agresión bien documentada. UN ونأسف لإغفال بيان الاتحاد الأوروبي تماما التهديد الذي تشكله الرؤوس النووية الموجودة في الشرق الأوسط بحوزة نظام له تاريخ موثق جيدا في مجال العدوان.
    - la amenaza que suponen los dispositivos antimanipulación tiene consecuencias en las técnicas de desminado y aumenta el tiempo necesario para limpiar campos de minas. UN يؤثر التهديد الذي تشكله أجهزة منع مناولة الألغام في تقنيات التطهير ويزيد في الوقت المطلوب لتطهير حقول الألغام.
    La misión también examinaría la amenaza que suponían la piratería y el robo a mano armada en aguas del Golfo de Guinea y estudiaría las opciones existentes para abordar el problema de la mejor manera posible. UN وستدرس بعثة التقييم أيضاً التهديد الذي تشكله القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا وستستكشف الخيارات المتعلقة بأفضل السبل للتصدي لهذه المشكلة.
    36. En cuanto a la Federación de Rusia, desde hace varios años toma medidas prácticas para reducir la amenaza que presentan las minas. UN 36- واستطرد قائلاً إن الاتحاد الروسي قد اتخذ، من جهته، تدابير عملية منذ سنوات للحد من التهديد الذي تشكله الألغام.
    El Canadá apoya las actividades del Servicio de Actividades Relativas a las Minas que cumple importantes funciones de coordinador y evalúa el peligro que representan las minas antipersonal en diversas zonas del mundo. UN وأضافت أن كندا مستمرة في دعم أنشطة دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في دورها التنسيقي وفي تقييم التهديد الذي تشكله الألغام الأرضية المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم.
    Desde el desarrollo y empleo de las armas nucleares, los Estados han seguido expresando su preocupación y temor ante la amenaza que constituyen para su seguridad, y han pedido con firmeza que se eliminen totalmente. UN ومنذ استحداث واستعمال الأسلحة النووية، ما انفكت الدول تعرب عن شواغلها ومخاوفها من التهديد الذي تشكله تلك الأسلحة على أمنها، ودعت بقوة إلى إزالتها تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus