"التهرب الضريبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • evasión fiscal
        
    • la evasión de impuestos
        
    • evasión impositiva
        
    • de fraude fiscal
        
    • evadir impuestos
        
    • evasión tributaria
        
    • fraude fiscal y
        
    • la evitación de impuestos
        
    • elusión fiscal
        
    • elusión tributaria
        
    • la evasión y la
        
    Las normas relativas al secreto bancario que aplicaban algunos países fueron objeto de críticas por causa de las dificultades que planteaban para determinar la existencia de evasión fiscal. UN ووجهت انتقادات لقواعد السرية المصرفية التي تمارسها بعض الدول بدعوى أنها تشكل صعوبات أمام إثبات التهرب الضريبي.
    La evasión fiscal y la corrupción siguen siendo los grandes adversarios de la contabilidad. UN فلا يزال التهرب الضريبي والفساد يشكلان العاملين الرئيسيين المثبطين للمحاسبة.
    Se trata de convenios concertados por Bélgica a fin de evitar la doble imposición de los ingresos e impedir la evasión fiscal. UN وقد أبرمت بلجيكا هذه الاتفاقيات لتفادي الازدواج الضريبي المتعلق بالدخل ومنع التهرب الضريبي.
    Es probable que, paralelamente a los adelantos tecnológicos, se incremente todavía más la movilidad de esos factores y aumente la evasión de impuestos. UN وفي أعقاب أوجه التقدم التكنولوجية، من المرجح أن تصبح هذه العوامل القابلة للتنقل أكثر قابلية للتنقل، وقد يزداد التهرب الضريبي.
    la evasión de impuestos es una cuestión grave sobre la que no se ha producido un debate sustantivo a nivel internacional. UN وأضاف أن التهرب الضريبي مسألة رئيسية لم تجر بشأنها أي مناقشة جوهرية على الصعيد الدولي.
    Dada su escala global, el problema de la evasión fiscal ha de abordarse en el contexto del reforzamiento de la cooperación internacional en materia fiscal. UN ونظرا إلى طبيعتها العالمية، يتعين التعامل مع التهرب الضريبي في سياق تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    El Comité Helsinki, la última organización de derechos humanos oficialmente registrada que quedaba en el país, fue amenazado con el cierre bajo cargos de evasión fiscal. UN والمنظمة التي تشكل واحدة من آخر منظمات حقوق الإنسان المتبقية المسجلة رسميا معرضة للإغلاق بتهمة التهرب الضريبي.
    La evasión fiscal transfronteriza debería tratarse como una actividad sospechosa que habría que denunciar a las autoridades gubernamentales competentes. UN وينبغي أن يعامل التهرب الضريبي عبر الحدود باعتباره نشاطا مشبوها يجب أن تبلغ به السلطات الحكومية ذات الصلة.
    La buena gobernanza en temas fiscales basada en la lucha contra la evasión fiscal puede movilizar entre 500.000 y 800.000 millones de dólares para el desarrollo. UN إن الإدارة الرشيدة لمسائل الضرائب استنادا إلى مكافحة التهرب الضريبي يمكن أن تحشد بين 500 و 800 بليون دولار من أجل التنمية.
    Otra cuestión que había que enfrentar mediante la regulación internacional era la evasión fiscal, facilitada por el secreto bancario. UN وثمة مسألة أخرى يتعين التصدي لها من خلال التنظيم الدولي هي مسألة التهرب الضريبي التي تيسرها سرية العمليات المصرفية.
    24. El Gobierno señala que la evasión fiscal está penada por ley, puesto que es delito en todos los países europeos. UN 24- وتلاحظ الحكومة بأن التهرب الضريبي جريمة يعاقب عليها القانون، مثلما هو جريمة جنائية في جميع البلدان الأوروبية.
    Señaló que la clausura de un canal de televisión y de cuatro periódicos por acusaciones de evasión fiscal y blanqueo de dinero parecía una respuesta claramente desproporcionada en relación con los delitos cometidos. UN ولاحظ أيضاً أن إغلاق محطة تلفزية وأربع صحف بتهمة التهرب الضريبي وغسل الأموال رد لا يتناسب ألبتة مع الجرائم المرتكبة.
    Debe existir un equilibrio entre el costo y la necesidad de luchar contar la evasión de impuestos. UN ويجب تحقيق توازن بين التكلفة وضرورة مكافحة التهرب الضريبي.
    A fin de luchar contra la evasión de impuestos y aumentar los ingresos fiscales también era fundamental mejorar la administración tributaria. UN كما أن تعزيز الإدارة الضريبية هو مفتاح مكافحة التهرب الضريبي وزيادة الإيرادات الضريبية.
    Afirma que el delito había prescrito, teniendo presente que todos los cargos relacionados con la evasión de impuestos deben ser presentados dentro de un plazo de tres años. UN وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات.
    Afirma que el delito había prescrito, teniendo presente que todos los cargos relacionados con la evasión de impuestos deben ser presentados dentro de un plazo de tres años. UN وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات.
    Las investigaciones revelaron que los clientes habían incurrido en evasión impositiva y la información se transmitió al Servicio de Impuestos Internos para que adoptara las correspondientes medidas. UN وبعد إجراء التحقيقات اللازمة، تبين أن العملاء ارتكبوا جنحة التهرب الضريبي وأحيلت المعلومات الاستخباراتية إلى إدارة الإيرادات الداخلية لاتخاذ ما يلزم من الإجراءات.
    2.1. El 22 de diciembre de 1993, se formularon 66 cargos de fraude fiscal contra el autor con arreglo a la Ley del impuesto sobre la renta de 1976. UN 2-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، وُجهت إلى صاحب البلاغ 66 تهمة بشأن التهرب الضريبي بموجب قانون ضريبة الدخل لعام 1976.
    6. Entre los métodos comúnmente utilizados para evadir impuestos figuran la expedición de facturas comerciales falsas y la manipulación de los precios en las transferencias. UN 6- وتشمل الأساليب الشائعة المتبعة في التهرب الضريبي التلاعب بالفواتير التجارية والغش في أسعار التحويلات.
    Se debe seguir avanzando en la lucha contra la elusión y la evasión tributaria transfronteriza. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في مكافحة التهرب الضريبي عبر الحدود، وتجنب الضرائب.
    4. El fraude fiscal y aduanero y otras infracciones económicas UN ٤ - التهرب الضريبي والجمركي وغيرهما من الجرائم الاقتصادية
    Deberían mejorar la recaudación y reducir la evasión de impuestos mediante una administración tributaria más eficiente, y aminorar la evitación de impuestos con la adopción de normas legislativas y procedimientos adecuados. UN كما ينبغي أن تعزز تحصيل الضرائب وأن تقلِّل التهرب الضريبي بزيادة فعالية الإدارة الضريبية، وأن تقلل الإفلات الضريبي باستخدام القوانين والإجراءات المناسبة.
    Asimismo, los recortes del gasto deberían ir combinados con medidas de ingresos, incluidas las medidas para frenar la evasión fiscal ilegal y la elusión fiscal agresiva, que causan pérdidas en concepto de ingresos fiscales que ascienden a cientos de miles de millones de dólares al año. UN وينبغي أن تقترن تخفيضات الإنفاق أيضا بتدابير تتعلق بالإيرادات، بما في ذلك التدابير الرامية إلى منع التهرب الضريبي غير القانوني وأشكال الإصرار على تجنب سداد الضرائب، وهي أمور تسبب في خسارة إيرادات ضريبية تصل إلى مئات بلايين الدولارات كل عام.
    No obstante, conviene observar que la prevención de la evasión y la elusión internacionales de impuestos requiere a menudo la cooperación internacional entre las autoridades tributarias de diversos países. UN إلا أنه يجدر بالملاحظة أن منع التهرب الضريبي وتفادي دفع الضرائب على الصعيد الدولي سيتطلب في غالب الأحيان إقامة تعاون دولي بين السلطات الضريبية في عدد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus