"التهميش والإقصاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • marginación y la exclusión
        
    • su marginación y exclusión
        
    • quedar marginados y excluidos
        
    • de marginación y exclusión
        
    Entre las causas figuran la marginación y la exclusión social. UN ومن بين هذه الأسباب التهميش والإقصاء الاجتماعيان.
    Muchos jóvenes hoy en día, con o sin discapacidad, enfrentan la marginación y la exclusión. UN وهناك العديدون من الشباب اليوم، المصابين بإعاقات أو بدون إعاقات، يواجهون التهميش والإقصاء باستمرار.
    Ello no hace sino exacerbar la marginación y la exclusión económica. UN ولا يؤدي هذا إلاَّ إلى تفاقم التهميش والإقصاء الاقتصادي.
    El surgimiento de una nueva clase social, los trabajadores pobres, fuerza a familias enteras a la marginación y la exclusión social. UN والطبقة الاجتماعية الناشئة " الفقراء العاملون " تقحم أسرا بأكملها في التهميش والإقصاء الاجتماعي.
    Esos servicios brindan ayuda a las personas o familias necesitadas dentro de un marco institucional próximo a la comunidad con miras a prevenir su marginación y exclusión social y facilitar la reintegración de los beneficiarios en el entorno familiar y en la comunidad. UN ويكمن الهدف الرئيسي المبتغى من إبقاء الأشخاص أو الأسر المحتاجة في إطار تنظيمي على مقربة من المجتمع المحلي في تجنب التهميش والإقصاء الاجتماعيين وتسهيل إعادة اندماج المستفيدين في بيئة أسرية وفي المجتمع المحلي.
    Reconociendo que, aunque la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, algunos países en desarrollo y grupos desfavorecidos están quedando marginados y otros corren peligro de quedar marginados y excluidos de hecho de los beneficios de la globalización, provocando un aumento de las disparidades de ingresos entre los países y dentro de ellos, y limitando de esa forma los esfuerzos para erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأنه رغم انخفاض معدل الفقر في بعض البلدان، فإنه يجري تهميش بعض البلدان النامية والمجموعات المحرومة وبتعرض غيرها لخطر التهميش والإقصاء الفعلي من الإفادة من منافع العولمة، مما يؤدي إلى اتساع فجوة الدخل بين البلدان وفي داخلها، الأمر الذي يعوق الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Muchos oradores se refirieron a los efectos de la rápida globalización, que había agudizado las diferencias socioeconómicas entre los países del mundo y, en algunos casos, aumentado la marginación y la exclusión. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى تأثير العولمة السريعة الذي وسع الفوارق الاجتماعية الاقتصادية فيما بلدان العالم وأدى في بعض الحالات، إلى زيادة التهميش والإقصاء.
    En el programa de formación se examinan además los mecanismos y procesos que promueven la participación de grupos diversos a fin de contrarrestar la marginación y la exclusión. UN 3 - وينظر البرنامج أيضا في الآليات والعمليات التي تعزز مشاركة مختلف المجموعات، بغية مكافحة التهميش والإقصاء.
    A fin de fortalecer la eficacia de la lucha contra la marginación y la exclusión como parte del proceso de EPT, habría que dedicar gran atención a las obligaciones en materia de derechos humanos y a la responsabilidad de los Estados de garantizar el derecho a una educación básica para todos. UN لتعزيز فعالية مكافحة التهميش والإقصاء كجزء من عملية التعليم للجميع، ينبغي التركيز كثيراً على التزامات حقوق الإنسان، ومسؤولية الدول في ضمان الحق في التعليم الأساسي للجميع.
    La asignación del nivel máximo de recursos a la educación y su utilización equitativa deberían ser elementos básicos para las estrategias de desarrollo de la educación a fin de superar las desigualdades persistentes en educación y mitigar la marginación y la exclusión. UN وينبغي أن يكون تخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد للتعليم واستخدامها بشكل منصف هو محور استراتيجيات تطوير التعليم، بغرض التغلب على انعدام المساواة المستمر في التعليم والحد من التهميش والإقصاء.
    83. La educación de calidad seguirá siendo difícil de lograr mientras los sistemas educacionales practiquen la marginación y la exclusión. UN 83- وسيظل التعليم الجيد بعيد المنال مادامت النظم التعليمية تتبع سياسة التهميش والإقصاء.
    Felicitó a Sudáfrica por los esfuerzos continuos para adoptar medidas en favor del desarrollo, aunque observó que las injusticias históricas del colonialismo y el apartheid se reflejaban en la marginación y la exclusión social. UN وأثنت على الجهود المبذولة حالياً لاتخاذ التدابير المواتية للتنمية، غير أنها أشارت إلى الظلم التاريخي الناجم عن الاستعمار والفصل العنصري، والذي يتجلى في التهميش والإقصاء الاجتماعي.
    La marginación y la exclusión arraigadas de determinados grupos o clases sociales constituyen uno de los principales obstáculos para la erradicación de la pobreza, la promoción de la inclusión social global y la consecución del pleno empleo y el trabajo decente para todos. UN يُعد التهميش والإقصاء الراسخان لبعض الفئات أو الطبقات الاجتماعية أحد أكبر العوائق التي تعترض القضاء على الفقر، وتشجيع الاندماج الاجتماعي الكلي وتوفير العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع.
    Esto amenaza volver a platear el peligro de que se declaren hambrunas en los países más pobres del planeta y de que se agrave el fenómeno de la marginación y la exclusión, que atenta contra la dignidad del ser humano y pone en peligro su existencia en numerosas regiones, sin contar las consecuencias de guerras y conflictos devastadores, así como de desastres naturales difíciles de prever. UN وهو ما يهدد بعودة مخاطر الجوع إلى البلدان الأكثر فقرا في العالم، وتعميق ظاهرة التهميش والإقصاء التي تنال من كرامة الإنسان وتهدد حياته في العديد من المناطق، إلى جانب آثار الحروب والصراعات المدمرة والكوارث الطبيعية صعبة التوقع.
    Los Estados no están necesariamente conscientes de las manifestaciones y la propagación del racismo y la discriminación racial en sus sociedades y de cómo repercuten en la vida cotidiana de las víctimas, particularmente en lo que atañe a la marginación y la exclusión social. UN 65 - والدول ليست بالضرورة على دراية بمظاهر العنصرية والتمييز العنصري وانتشارهـما في مجتمعاتها، وبكيفية تأثيرهـما على الحياة اليومية للضحايا، ويشمل ذلك التهميش والإقصاء الاجتماعي.
    Sobre esa base, el Reino de Marruecos optó hace varios decenios por establecer un Estado democrático basado en la buena gobernanza, que garantiza las libertades individuales, la dignidad de sus ciudadanos y el respeto a los derechos humanos, a la vez que defiende los principios de equidad, igualdad de oportunidades y justicia social, así como la lucha contra la marginación y la exclusión social. UN ومن هذا المنطلق، انتهجت المملكة المغربية، منذ عقود، سبيل بناء دولة ديمقراطية قوامها الحكم الرشيد وصون حرية وكرامة المواطنين واحترام حقوق الإنسان وترسيخ مبادئ المساواة وتكافؤ الفرص والعدالة الاجتماعية ومحاربة التهميش والإقصاء الاجتماعي.
    16. Recientes Informes de Seguimiento de la EPT en el Mundo ponen de manifiesto que el goce del derecho a la educación se ve gravemente restringido por los fenómenos de la marginación y la exclusión. UN 16- وسلطت التقارير العالمية لرصد التعليم للجميع الصادرة مؤخراً الضوء على أن التمتع بالحق في التعليم محدود للغاية بسبب ظاهرتي التهميش والإقصاء.
    819. El Comité lamenta la falta de información específica en el informe del Estado Parte sobre los esfuerzos por promover el idioma y la cultura irlandesas entre los niños y los adolescentes, y lo que se ha hecho para prevenir la marginación y la exclusión social de los niños de la comunidad romaní. UN 819- وتأسف اللجنة لانعدام معلومات محددة في تقرير الدولة الطرف بشأن الجهود الرامية إلى تعزيز مكانة اللغة والثقافة الآيرلنديتين في أوساط الأطفال والشباب والجهود المبذولة لمنع التهميش والإقصاء الاجتماعي لأطفال الغجر الروما.
    Si bien la marginación y la exclusión en materia socioeconómica eran una de las manifestaciones más frecuentes del racismo y la discriminación racial a que se veían enfrentados los romaníes, también eran víctimas de la discriminación en el disfrute de sus derechos civiles y políticos. UN 34 - وبينما كان التهميش والإقصاء على الصعيد الاقتصادي - الاجتماعي هو المظهر الأكثر تكرراً للعنصرية والتمييز العنصري اللذين يواجههما الروما، فقد كانوا أيضاً ضحايا للتمييز في مجال التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية.
    Reconociendo que, aunque la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, algunos países en desarrollo y grupos desfavorecidos están quedando marginados y otros corren peligro de quedar marginados y excluidos de hecho de los beneficios de la globalización, de resultas de lo cual aumentan las disparidades de ingresos entre los países y dentro de ellos, limitándose así los esfuerzos por erradicar la pobreza, UN " وإذ تسلم بأنــه رغم التمكن من خفض معدل الفقر في بعض البلدان، فإنه يجري تهميش بعض البلدان النامية والفئات المحرومة ويتعرّض غيرها لخطر التهميش والإقصاء الفعلي من الإفادة من منافع العولمة، مما يؤدي إلى اتساع فجوة الدخل بين البلدان وفي داخلها، الأمر الذي يعوق الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Siguen surgiendo cuestionamientos sobre los beneficios y retos de este proceso y de los riesgos de marginación y exclusión que se le presentan a los países en desarrollo, particularmente en África. UN ولا تزال تتردد تساؤلات حول الفوائد والتحديات الناتجة عن هذه العملية وخطري التهميش والإقصاء اللذين تشكلهما للبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus