"التهم أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los cargos o
        
    • acusación o
        
    • cargos ni
        
    • de los cargos
        
    • acumulación o
        
    El fallo se referirá únicamente a los hechos y las circunstancias descritos en los cargos o las modificaciones a los cargos, en su caso. UN ولا يتجاوز القرار الوقائع والظروف المبينة في التهم أو في أية تعديلات للتهم.
    El fallo se referirá únicamente a los hechos y las circunstancias descritos en los cargos o las modificaciones a los cargos, en su caso. UN ولا يتجاوز القرار الوقائع والظروف المبينة في التهم أو في أية تعديلات للتهم.
    Les ordenaremos que retiren los cargos o hacemos intervenir al alguacil. Open Subtitles نحن نطلب مِنهم بأن يسحبوا التهم أو سنجلب عمدة المقاطعة
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos también ha interpretado que derechos procesales análogos comienzan en el momento de formular la acusación o de notificar oficialmente a una persona la alegación de que ha cometido un delito penal. UN وقد فسرت المحكمة الأوروبية لحقوق الانسان المسألة بنفس التفسير قائلة بوجوب أن تبدأ اجراءات إنفاذ الحق عند توجيه التهم أو عند إبلاغ الشخص رسميا بأن ثمة ادعاءً بأنه ارتكب جريمة.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos también ha interpretado que derechos procesales análogos comienzan en el momento de formular la acusación o de notificar oficialmente a una persona la alegación de que ha cometido un delito penal. UN وقد فسرت المحكمة الأوروبية لحقوق الانسان المسألة بنفس التفسير قائلة بوجوب أن تبدأ اجراءات إنفاذ الحق عند توجيه التهم أو عند إبلاغ الشخص رسميا بأن ثمة ادعاءً بأنه ارتكب جريمة.
    El Relator Especial pide al Gobierno que examine y enmiende esas leyes y que derogue las disposiciones de la Ley de protección del Estado que permitan la detención por decreto sin que se formulen cargos ni se entable juicio. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى إعادة النظر في تلك القوانين وتعديلها وإلغاء الأحكام الواردة في قانون حماية الدولة لعام 1975 التي تسمح بالاعتقال بموجب أمر تنفيذي دون توجيه التهم أو المحاكمة.
    Bueno, si podemos decir que está dispuesta, estoy seguro que puedo conseguir que retiren los cargos o al menos reducirlos a una palmada en la preciosa muñeca. Open Subtitles اذا قلنا انك تريدين القيام بذلك انا متأكد اني أستطيع إسقاط التهم أو على الأقل تخفيفها
    El Estado Parte destaca asimismo que aunque el autor alega que existe una orden de detención pendiente, no ha señalado los cargos o las acusaciones que motivarían dicha orden. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن مقدم البلاغ، وإن كان يدعي أن هناك مذكرة ما زالت قائمة باعتقاله، لا يعرف التهم أو اﻷعمال التي تستند إليها مذكرة الاعتقال.
    El imputado deberá proporcionar una lista de las pruebas que tenga la intención de presentar en respuesta a cualquier modificación de los cargos o a una nueva lista de pruebas presentada por el Fiscal. UN وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام.
    El imputado deberá proporcionar una lista de las pruebas que tenga la intención de presentar en caso de modificación de los cargos o de que el Fiscal presente una nueva lista de pruebas. UN وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام.
    El imputado deberá proporcionar una lista de las pruebas que tenga la intención de presentar en caso de modificación de los cargos o de que el Fiscal presente una nueva lista de pruebas. UN وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام.
    El imputado deberá proporcionar una lista de las pruebas que tenga la intención de presentar en caso de modificación de los cargos o de que el Fiscal presente una nueva lista de pruebas. UN وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام.
    El imputado deberá proporcionar una lista de las pruebas que tenga la intención de presentar en caso de modificación de los cargos o de que el Fiscal presente una nueva lista de pruebas. UN وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام.
    El oficial de asuntos jurídicos asesorará al jefe de la oficina fuera de la Sede o al jefe de la misión acerca de si habría que desestimar los cargos o si estos justificarían la imposición de una medida disciplinaria adecuada. UN وعلى هذا الأساس، يقدم الموظف القانوني المشورة إلى رئيس المكتب الموجود خارج المقر أو رئيس البعثة بشأن ما إذا كان ينبغي إسقاط التهم أو أنها تبرر فرض إجراء تأديبي مناسب.
    De confirmarse los cargos contra Lubanga Dyilo, éste sería el primer caso que llega a los jueces de la Corte, que en un plazo de sesenta días podrán: a) confirmar los cargos y proceder así al juicio del acusado; b) rechazar los cargos o c) aplazar la audiencia para permitir al Fiscal la presentación de mayor evidencia. UN وإذا تأكدت تلك التهم، فستكون هذه أول قضية تنظر فيها المحكمة، والتي يفترض أن تقوم في فترة ستين يوما إما بتأكيد التهم والمضي صوب المحاكمة أو شطب التهم أو تأجيل جلسة الاستماع لتمكين الاتهام من تقديم المزيد من الأدلة.
    Por último, en la ley se establece que se pondrá término a la prisión preventiva, por mandato judicial en caso necesario, si se retira la acusación o si han dejado de existir las condiciones que la motivaron. UN وفي الختام، تعلن وجوب إنهاء الاحتجاز السابق للمحاكمة، بحكم من المحكمة إن اقتضى الأمر، متى سقطت التهم أو لم يعد الباعث على الاحتجاز قائماً.
    El acusado tendrá derecho a que el Estado le retribuya las costas judiciales que haya tomado a su cargo cuando, en un asunto en el que la acusación haya sido formulada por el Ministerio Fiscal, se haya desestimado la acusación o cualquier otra petición que hubiera podido dar lugar a sanciones penales, o las mismas no hayan sido examinadas por el tribunal o el acta de acusación haya sido rechazada. UN وللمتهم الحق في أن يحصل من الدولة على تعويض عن نفقاته القانونية في قضية يثير فيها المدعي العام تهماً وتسقط هذه التهم أو أي مطلب آخر يؤدي الى فرض عقوبات بموجب القانون الجنائي أو لم تنظر فيها المحكمة أو إذا ألغيت التهمة.
    b) Condicionar el derecho de la víctima a la verdad, la información, el recurso, la reparación, la rehabilitación o la indemnización a que retire la acusación o se perdone a los presuntos responsables de la desaparición; UN " (ب) جعل حق الضحية في معرفة الحقيقة، أو التوصل إلى معلومات، أو ورد الحق، أو الجبر، أو إعادة التأهيل، أو التعويض مرهونا بسحب التهم أو مسامحة من يُدّعى أنهم مرتكبو الاختفاء؛
    Por otra parte, cuando el delito a que se refiera una solicitud de extradición haya sido presuntamente cometido fuera del territorio canadiense, el Canadá, salvo en determinadas circunstancias excepcionales, no podrá imputar cargos ni proceder al enjuiciamiento por falta de jurisdicción. UN أما في حالة ادعاء وقوع الجريمة موضوع طلب التسليم خارج الأراضي الكندية، فيتعذر على كندا، إلا في بعض الظروف الاستثنائية، توجيه التهم أو إقامة الدعوى لعدم الاختصاص.
    9. Además, según la fuente, ni el Sr. Tariq Aziz ni su abogado han recibido nunca ningún pliego oficial de cargos ni tampoco documentación oficial alguna de la oficina del fiscal o del Tribunal. UN 9- وعلاوة على ذلك، لم يحصل طارق عزيز ولا محاميه، حسب المصدر، على أية وثيقة رسمية بشأن التهم أو على أية رسالة رسمية من مكتب المدعي العام أو من المحكمة.
    Criterios para la acumulación o separación de cargos UN القاعدة المتعلقة بضم التهم أو الفصل بينها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus