"التهم الموجهة ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los cargos contra
        
    • las acusaciones contra
        
    • acusación contra
        
    • los cargos formulados contra
        
    • las acusaciones formuladas contra
        
    • los cargos imputados al
        
    • las acusaciones que pesaban contra
        
    • los cargos que se imputan
        
    • cargos presentados contra
        
    • los cargos que pesen contra
        
    En un caso, el del Sr. Bahr Idriss Abu Garda, la Sala de Cuestiones Preliminares se abstuvo de confirmar los cargos contra el sospechoso. UN وفي إحدى القضايا، وهي قضية السيد بحر إدريس أبو قردة، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية إقرار التهم الموجهة ضد المشتبه به.
    El Gobierno explicó que los cargos contra Mugraby habían quedado en suspenso. UN وأوضحت الحكومة أن التهم الموجهة ضد السيد مغربي لا تزال معلقة.
    El 20 de marzo, quedaron desechados los cargos contra los restantes acusados. UN وفي 20 آذار/مارس، رُفضت التهم الموجهة ضد المدعى عليهم الآخرين.
    Cuando sus hermanos se negaron a retirar las acusaciones contra el citado funcionario, Raman Kumar fue trasladado a la comisaría de policía de Basantpour, golpeado y encadenado a una cama. UN وادعي عندما رفض إخوته إسقاط التهم الموجهة ضد المسؤول المذكور أعلاه، اقتيد رامان كومار نقل إلى مخفر شرطة باسانتبور حيث ضرب وقُيد بسلسلة إلى سرير.
    acusación contra 20 defensores de los derechos humanos UN التهم الموجهة ضد 20 مدافعاً عن حقوق الإنسان
    los cargos formulados contra la banda de Zendedel, por sus actividades contrarias a la seguridad nacional son los siguientes: UN إن التهم الموجهة ضد عصابة زنديديل لارتكابها أفعالاً تمس اﻷمن القومي للبلاد هي كاﻵتي:
    Por ejemplo, el Yemen no es el único país que no está en condiciones de determinar las acusaciones formuladas contra personas incluidas en listas ni sabe de qué manera las personas pueden ser excluidas de dichas listas. UN وأضاف أن بلده ليس وحده، مثلا، في عدم قدرته على معرفة التهم الموجهة ضد الأفراد الموجودين بالقوائم أو معرفة الكيفية التي يمكن بها رفع أسمائهم منها.
    El nuevo abogado fue presuntamente obligado a retirarse por los investigadores, porque se quejó ante el Fiscal de la ilegalidad de los cargos contra Askarov. UN ويُزعم أن المحققين أجبروا المحامي الجديد على الانسحاب لأنه احتج لدى المدعي العام بعدم شرعية التهم الموجهة ضد أسكروف.
    La decisión no impide que la acusación solicite ulteriormente la confirmación de los cargos contra Abu Garda de haber pruebas adicionales en apoyo de esa solicitud. UN ولا يمنع القرار النيابة العامة من أن تطلب لاحقاً تأكيد التهم الموجهة ضد أبو قردة شريطة أن تدعم طلبها بأدلة إضافية.
    Me parece mucho más válida que los cargos contra estos hombres. Open Subtitles حسناً، أعتقد بأنه بيان أكثر قانونياً من التهم الموجهة ضد هؤلاء الرجال هنا
    Al no poder presentar evidencia... el gobierno retiró los cargos contra John W. Cortland. Open Subtitles بعد الفشل بتقديم أي دليل أسقطت الحكومة التهم الموجهة ضد ـ جون دبليو كورتلاند ـ
    los cargos contra el Sr. Espenson y la Sra. Miller se descartan Open Subtitles التهم الموجهة ضد السيد ايسبنسون والانسة ميللر تم اسقاطها
    Lo único que puedo decir es pedirle a la corte que retiren todos los cargos contra mi cliente por una clara falta de pruebas. Open Subtitles أني أطلب اسقاط لكل التهم الموجهة ضد موكلي على اساس نقص الأدلة
    Con efecto inmediato, el FBI retira todos los cargos contra Brody Nelson. Open Subtitles المفعول على الفور، مكتب التحقيقات الفدرالي يسقط جميع التهم الموجهة ضد برودي نيلسون
    Se afirmó que las acusaciones contra ellos tenían motivos puramente políticos. UN وزُعم أن التهم الموجهة ضد هؤلاء الأشخاص كانت بدوافع محض سياسية.
    Esta conclusión queda ratificada por el hecho de que las acusaciones contra el autor en 1982 y en 1988 fueron idénticas, en tanto que la duración del proceso judicial difirió considerablemente en cada caso. UN ويدعم هذا الاستنتاج كون التهم الموجهة ضد صاحب البلاغ في عام ٢٨٩١ وفي عام ٨٨٩١ متشابهة، في حين أن مدة الاجراءات القضائية في كل واحدة من المناسبتين قد اختلفت الى حد كبير.
    Esta conclusión queda ratificada por el hecho de que las acusaciones contra el autor en 1982 y en 1988 fueron idénticas, en tanto que la duración del proceso judicial difirió considerablemente en cada caso. UN ويدعم هذا الاستنتاج كون التهم الموجهة ضد مقدم البلاغ في عام ٢٨٩١ وفي عام ٨٨٩١ متطابقة، في حين أن مدة الاجراءات القضائية في كل واحدة من المناسبتين قد اختلفت إلى حد كبير.
    Aunque el Estado Parte no ha refutado el hecho de que se haya acusado al autor por esa razón, ha informado al Comité de que el tribunal rechazó la acusación contra el autor definitivamente en enero de 1999. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف لم تنف توجيه التهمة إلى صاحب البلاغ لهذا السبب، فقد أعلمت اللجنة بأن المحكمة قد رفضت في النهاية، في كانون الثاني/يناير 1999، التهم الموجهة ضد صاحب البلاغ.
    La fuente sostiene que la resolución judicial a la que se refiere el Gobierno había desestimado todos los cargos formulados contra el Sr. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن القرار القضائي الذي تشير إليه الحكومة أسقط كل التهم الموجهة ضد السيد الجبوري.
    3.6. El letrado se refiere a la irregularidad de la modificación de las acusaciones formuladas contra el autor en el juicio y afirma que dicha irregularidad alcanzó una magnitud tal que el Tribunal de Apelación debería haber ordenado un nuevo juicio, en lugar de rectificarla nominalmente mediante la imposición de condenas por asesinatos no punibles con la pena capital. UN 3-6 ويشير المحامي إلى مخالفة الأصول المرعية في تعديل التهم الموجهة ضد صاحب البلاغ إبان المحاكمة، وإلى أن هذه المخالفة كانت تستدعي قيام محكمة الاستئناف بإصدار أمر يقضي بإجراء محاكمة جديدة عوضاً عن تصحيح تلك المخالفة على الورق باستبدال الحكمين بحكمي إدانة في جريمة قتل لا يعاقب عليها بالإعدام.
    12. En particular, la fuente alega que durante el juicio no se presentó prueba alguna que respaldara los cargos imputados al Sr. Khudoynazarov. UN 12- ويدعي المصدر بوجه خاص أنه في أثناء إجراءات المحاكمة، لم تقدَّم أي أدلة تدعم التهم الموجهة ضد السيد خودوينازاروف.
    En cuanto a las afirmaciones relativas a los artículos 9 y 19, el Comité tomó nota de que el Estado Parte no había informado al Sr. Koné de las acusaciones que pesaban contra él ni de la ley aplicable a su detención de 1982 a 1986, de febrero a abril de 1988 y en julio de 1990, ni había proporcionado información suficiente sobre los recursos eficaces a disposición del detenido. UN ٥-٣ أما فيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بالمادتين ٩ و٩١ فلاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد قصرت في تقديم المعلومات عن التهم الموجهة ضد السيد كونيه، وكذلك عن القانون الساري المنطبق على احتجازه في الفترة من عام ٢٨٩١ الى عام ٦٨٩١، وفي الفترة من شباط/فبراير الى نيسان/أبريل ٨٨٩١ وفي تموز/يوليه ٠٩٩١، وأنها قصرت أيضا في تقديم معلومات كافية عن سبل الانتصاف الفعالة المتاحة له.
    En cuanto a las acusaciones de violación del artículo 9, el Comité señala que, respecto de la detención del autor de 1982 a 1986 y en la primavera de 1988, el Estado Parte ha proporcionado información detallada acerca de los cargos que se imputan al autor, su tipificación jurídica, los requisitos de procedimiento en virtud del Código de Procedimiento Penal del Senegal y los recursos jurídicos a disposición del autor para impugnar su detención. UN ٨-٣ أما فيما يتعلق بادعاءات انتهاكات المادة ٩ فتلاحظ اللجنة أنه فيما يتصل باحتجاز صاحب البلاغ في الفترة من ٢٨٩١ إلى ٦٨٩١ وفي ربيع ٨٨٩١، كانت الدولة الطرف قد قدمت معلومات عن التهم الموجهة ضد صاحب البلاغ، وعن صفتها القانونية، والشروط اﻹجرائية بموجب قانون اﻹجراءات الجنائية السنغالي، وسبل الانتصاف القانوني المتاحة لصاحب البلاغ للطعن في احتجازه.
    30. De acuerdo con la información proporcionada, queda demostrado que la serie de cargos presentados contra el Sr. Marynich se desencadenaron al hallar en su automóvil moneda extranjera falsificada. UN 30- استدلالاً من المعلومات المقدمة، تأكد أن سلسلة التهم الموجهة ضد السيد مارينتش نشأت عن اكتشاف عملات أجنبية مزورة في سيارته.
    vi) Amnistiar sin condiciones a quienes ya hayan sido condenados y retirar los cargos que pesen contra quienes estén siendo encausados; UN `6` منح عفو غير مشروط للأشخاص الذين سَبِق أن حُكِم عليهم، والتخلي عن التهم الموجهة ضد مَن هم في طور المقاضاة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus