En este contexto, tendrá plenamente en cuenta el equilibrio regional. | UN | وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي. |
En este contexto, tendrá plenamente en cuenta el equilibrio regional. | UN | وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي. |
En este contexto, tendrá plenamente en cuenta el equilibrio regional. | UN | وفي هذا السياق، سيولي المجلس اعتباره الكامل لمسألة التوازن الإقليمي. |
ONUHábitat procurará lograr un equilibrio regional en la contratación de consultores. | UN | وسيسعى موئل الأمم المتحدة لتحقيق التوازن الإقليمي في تعيين الخبراء الاستشاريين. |
En la selección de las universidades participantes se prestará también especial atención a la necesidad de mantener un equilibrio regional/lingüístico a fin de facilitar la difusión a universidades de los países menos adelantados de África, la cooperación con ellas y su inclusión en la red. | UN | كما سيُولَى اهتمام خاص أثناء عملية اختيار الجامعات المشاركة للحفاظ على التوازن الإقليمي واللغوي، وكذلك لتيسير تقاسم الخبرات والتعاون، ولإشراك جامعات من أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
En este contexto, tendrá plenamente en cuenta el equilibrio regional. | UN | وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي. |
En este contexto, tendrá plenamente en cuenta el equilibrio regional. | UN | وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي اعتبارات التوازن الإقليمي مراعاة كاملة. |
Tal circunstancia, que fue respaldada en las consultas, asegura el equilibrio regional y político y un amplio apoyo al proyecto de resolución. | UN | وهذا التقديم المنفرد الذي تم تأييده في المشاورات، يضمن التوازن الإقليمي والسياسيي والتأييد الواسع النطاق لمشروع القرار. |
Mi Gobierno considera que el equilibrio regional sigue siendo un principio sine qua non, al igual que debería serlo una representación de las civilizaciones. | UN | وترى حكومة بلدي أن التوازن الإقليمي مبدأ أساسي لا غنى عنه، وكذلك تمثيل الحضارات. |
Este patrocinio independiente, que recibió apoyo durante las consultas, ayudará a garantizar el equilibrio regional y político, así como un amplio respaldo para el proyecto de resolución. | UN | وهذا التقديم من بلد واحد، الذي وجد تأييدا في المشاورات، من شأنه أن يساعد على ضمان التوازن الإقليمي والسياسي والتأييد الواسع لمشروع القرار. |
En este contexto, tendrá plenamente en cuenta el equilibrio regional. | UN | وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي. |
En este contexto, tendrá plenamente en cuenta el equilibrio regional. | UN | وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي اعتبارات التوازن الإقليمي مراعاة كاملة. |
En este contexto, tendrá plenamente en cuenta el equilibrio regional. | UN | وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي. |
Un patrocinio único, respaldado en las consultas, garantiza un equilibrio regional y político y un amplio respaldo al proyecto de resolución. | UN | وانفرادها بتقديمه، الذي لقي تأييدا أثناء المشاورات، يضمن لمشروع القرار التوازن الإقليمي والسياسي والتأييد على نطاق واسع. |
Se enviaron invitaciones a las Partes, procurando lograr un equilibrio regional y geográfico, según las indicaciones de la Presidencia del OSACT. | UN | وأُرسلت الدعوات إلى الأطراف، بناء على توجيهات من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، مع توخي التوازن الإقليمي والجغرافي الملائم. |
La Secretaría tendrá debidamente en cuenta la solicitud del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe (GRULAC) de que se mantenga un equilibrio regional en la ubicación de las nuevas suboficinas. | UN | وأضاف أن الأمانة ستراعي حق المراعاة الدعوة الموجّهة من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي لتحقيق التوازن الإقليمي في مواقع المكاتب المصغّرة الجديدة. |
El ONU-Hábitat procurará lograr un equilibrio regional en la ejecución de todas las actividades de los programas y proyectos, además de facilitar el intercambio de información y buenas/mejores prácticas, en particular por medio de la cooperación Sur-Sur. | UN | وسيسعى موئل الأمم المتحدة جاهدا لتحقيق التوازن الإقليمي في تنفيذ جميع أنشطة البرامج والمشاريع، وكذلك تيسير تبادل المعلومات والممارسات الجيدة وأفضلها، خاصة بين بلدان الجنوب. |
En cuanto a las prioridades, a lo largo de los años se ha logrado mantener un equilibrio regional en la colaboración del MM, tal y como se refleja en los informes sobre la marcha de los trabajos presentados por el MM a los distintos períodos de sesiones de la CP para los respectivos bienios. | UN | وفيما يتعلق بالأولويات، حوفظ على التوازن الإقليمي لعمليات الآلية العالمية على مدى سنوات، وينعكس ذلك في التقارير المرحلية التي قدمتها الآلية إلى مختلف دورات مؤتمر الأطراف عن كل فترة سنتين. |
El solicitante elabora una estrategia que muestra claramente la participación de la comunidad científica, prestando la debida atención a la consecución del equilibrio regional (20 puntos). | UN | وتضع الجهة مقدمة الطلب استراتيجية تبين بوضوح انخراط الأوساط العلمية، مع إيلاء العناية الواجبة لتحقيق التوازن الإقليمي. (20 نقطة) |
También hay un desequilibrio regional en las contribuciones, y en algunas regiones el desequilibrio entre las contribuciones y las subvenciones es grande. | UN | كما يوجد اختلال في التوازن الإقليمي للتبرعات، ويبدو التباين في بعض المناطق بين المساهمات والمنح كبيراً. |
También se acordó que en la medida de lo posible al seleccionar a los países se tratara de mantener una distribución regional equilibrada a fin de reflejar tanto la diversidad como la convergencia entre las necesidades y las prácticas disponibles. | UN | 25 - كما اتفق على أن يتم اختيار البلدان على أساس التوازن الإقليمي قدر المستطاع لبيان التنوع وكذلك التقارب بين الاحتياجات والممارسات المتاحة. |
En tal sentido, el Gobierno Nacional , en respuesta a las políticas planteadas en el equilibrio territorial de las líneas generales del Plan Nacional de Desarrollo Económico y Social 2001-2007 , ha implementado una serie de medidas para evitar el desplazamiento de las zonas rurales hacia los centros urbanos , entre las cuales tenemos: | UN | 196- قامت الحكومة الوطنية في هذا الصدد، استجابة للسياسات الموضوعة في التوازن الإقليمي للخطوط العامة للخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 2001-2007 بتنفيذ سلسلة من التدابير لتلافي النزوح من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية، وهي تشمل: |
Para lograr una representación equitativa de todas las regiones del Camerún en todos los niveles de la administración, se aplica una política de equilibrio regional para la admisión a la función pública. | UN | ومن أجل تحقيق تمثيل عادل لكل الأقاليم الكاميرونية في جميع مستويات الإدارة، تُعتمد سياسة قائمة على التوازن الإقليمي لتعيين الأشخاص في الوظيفة العامة. |
La representación regional actual de la Mesa es la siguiente: | UN | ويتجلى التوازن الإقليمي الحالي في المكتب على النحو التالي: |
No obstante, la Secretaría ha tomado nota de la petición del GRULAC y del Grupo de Estados de Asia en el sentido de que debe mantenerse un equilibrio entre las regiones al informar de las actividades de la Organización y la tendrá en cuenta. | UN | غير أن الأمانة قد أحاطت علما بالطلب الوارد من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي ومن المجموعة الآسيوية والداعي إلى الحفاظ على التوازن الإقليمي عند الإبلاغ عن أنشطة المنظمة، وستأخذ ذلك الطلب بعين الاعتبار. |