"التوازن بين العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el equilibrio entre el trabajo
        
    • del equilibrio entre el trabajo
        
    • conciliación del trabajo
        
    • un equilibrio entre el trabajo
        
    • equilibrio entre trabajo
        
    • equilibrio entre la labor
        
    • en ese equilibrio que
        
    • conciliar el trabajo con
        
    • el equilibrio entre la vida laboral
        
    Lograr el equilibrio entre el trabajo y la familia se hará cada vez más problemático a medida que aumenten las demandas en ambas esferas. UN وسوف يصبح تحقيق التوازن بين العمل واﻷسرة أمرا مطروحا بدرجة أكبر مع تزايد المطالب في المجالين.
    La cooperación entre las autoridades y las organizaciones del mercado laboral deben fomentar el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar. UN وينبغي للتعاون بين السلطات العامة ومنظمات سوق العمل أن يعزز التوازن بين العمل وحياة الأسرة.
    También se han publicado directrices sobre la forma de diseñar y aplicar programas para mejorar el equilibrio entre el trabajo y el hogar. UN وجرى أيضا نشر مبادئ توجيهية عن كيفية وضع وتنفيذ برنامج لتحسين التوازن بين العمل والبيت.
    :: Contribuir a la consecución del equilibrio entre el trabajo y la vida privada, así como a una revisión de los modelos de trabajo UN ○ تقديم الدعم لتحقيق التوازن بين العمل والحياة العائلية واستعراض أساليب العمل
    Algunos organismos gubernamentales están aplicando sus propios programas para la conciliación del trabajo y la vida. UN أما الوكالات الحكومية كلاً على حدة، فإنها بصدد وضع خططها الخاصة بشأن التوازن بين العمل والحياة.
    El UNFPA también promovía un equilibrio entre el trabajo y la vida personal, por ejemplo, mediante diversos sistemas de trabajo flexible. UN وشجّع الصندوق أيضا على تحقيق التوازن بين العمل والحياة بما في ذلك عن طريق عدة ترتيبات تُتيح مرونة العمل.
    Mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida en Nueva Zelandia UN تحسين التوازن بين العمل والحياة في نيوزيلندا
    Los resultados de esa consulta serán de ayuda para la labor normativa sobre el equilibrio entre el trabajo y la vida personal. UN وسوف يسترشد بهذه النتائج واضعو السياسة بشأن التوازن بين العمل والحياة.
    En numerosos países se hace hincapié en la importancia que reviste el equilibrio entre el trabajo y la vida personal y la igualdad de género. UN وتركز العديد من البلدان على أهمية التوازن بين العمل والحياة وعلى المساواة بين الجنسين.
    9.26 Los estados y territorios han puesto en marcha programas para alentar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada. UN وقد نفذت الولايات والأقاليم برامج لتشجيع التوازن بين العمل والحياة.
    El objetivo de este manual es ayudar a los hombres a crear y a poner en práctica un estilo de trabajo que les permita lograr el equilibrio entre el trabajo y la vida privada. UN ويُقصد بالكُتيب مساعدة هؤلاء الرجال على خلق وممارسة أسلوب عمل يحقق التوازن بين العمل والحياة الأسرية.
    Con la creación de un conjunto de instrumentos y diversas soluciones flexibles, la UNOPS está sentando las bases para mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida laboral de su personal. UN ومع إيجاد مجموعة أدوات وحلول مرنة شتى للعمل، يضع المكتب أساسا لتحسين ' ' التوازن بين العمل والحياة`` لموظفيه.
    Se centran cada vez más en apoyar el equilibrio entre el trabajo y la familia a fin de ayudar a las familias a cumplir sus funciones y promover el desarrollo de los niños. UN وهي تركز باطّراد على دعم التوازن بين العمل والأسرة لمعاونة الأسرة على أداء وظائفها بنجاح، وتعزيز نماء الطفل.
    La delegación mencionó programas para respaldar la iniciativa empresarial de las mujeres, facilitar el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar y promover la paternidad activa. UN وذُكرت برامج تدعم المشاريع النسائية وتيسر التوازن بين العمل والحياة الأسرية وتشجع مشاركة الآباء بنشاط في تربية الأبناء.
    ii) El pleno empleo y el trabajo decente: el logro del equilibrio entre el trabajo y la vida familiar; UN ' 2` العمالة الكاملة والعمل اللائق: كفالة التوازن بين العمل والأسرة؛
    Fue la primera generación en hablar del equilibrio entre el trabajo y la vida, y los primeros en solicitarlo en el trabajo. TED وكانوا أول جيل يعلمنا عن التوازن بين العمل والحياة، وكانوا أول جيل يطالب بذلك في بيئة العمل.
    :: iniciativas en favor del equilibrio entre el trabajo y la vida familiar UN :: مبادرات التوازن بين العمل والحياة.
    La introducción de medidas tendentes a la conciliación del trabajo y la vida familiar ha sido menor en el sector privado. UN ويقل عدد التدابير المتخذة لتيسير تحقيق التوازن بين العمل والحياة في القطاع الخاص مقارنة بالقطاع العام.
    La promoción de la conciliación del trabajo y la atención a la familia y el desarrollo de una cultura favorable a la familia siguen constituyendo grandes retos. UN ولا يزال تعزيز التوازن بين العمل والحياة الأُسرية أحد التحديات الرئيسية.
    El UNFPA también promovía un equilibrio entre el trabajo y la vida personal, por ejemplo, mediante diversos sistemas de trabajo flexible. UN وشجّع الصندوق أيضا على تحقيق التوازن بين العمل والحياة بما في ذلك عن طريق عدة ترتيبات تُتيح مرونة العمل.
    Como base para el empleo sostenible y la salud de las familias, el equilibrio entre trabajo y familia para todos los miembros es un objetivo fundamental. UN إن التوازن بين العمل والأسرة بالنسبة إلى جميع الأفراد هدف بالغ الأهمية، وأساس للعمل المستمر ولسلامة الأسر.
    La Junta también destacó la necesidad de mantener el equilibrio entre la labor operacional del UNIFEM a nivel de países y su labor en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأكد المجلس أيضا على ضرورة تحقيق التوازن بين العمل التنفيذي الذي يضطلع به الصندوق على الصعيد القطري والعمل الذي يقوم به داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    De hecho, varios funcionarios entrevistados consideran que la movilidad del personal no es más que una parte de un concepto más amplio de equilibrio entre la vida y el trabajo, ya que nada podría influir más en ese equilibrio que la existencia de requisitos estrictos en cuanto a la movilidad. UN وفي الواقع يعتقد عدة مسؤولين أُجريت معهم مقابلات أن تنقّل الموظفين ما هو إلا جزء من مفهوم أوسع نطاقاً لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة بالنظر إلى أنه ما من شيء يؤثر على تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة للموظفين أكثر من وجود اشتراط صارم بتنقّل الموظفين.
    También se habían tomado medidas para ayudar a conciliar el trabajo con la atención de la familia. UN 342 - كما يتم في الوقت الراهن بذل الجهود لتعزيز التوازن بين العمل والأسرة.
    Se alienta a los gobiernos de otras partes interesadas a que cumplan los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para garantizar el equilibrio entre la vida laboral y familiar. UN وشجع الحكومات وأصحاب الشأن على الالتزام باتفاقيات منظمة العمل الدولية لضمان تحقيق التوازن بين العمل والأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus