"التواصل مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunicarse con
        
    • comunicación con
        
    • contacto con
        
    • contactos con
        
    • enlace con
        
    • llegar a
        
    • conectar con
        
    • contactar con
        
    • interacción con
        
    • colaboración con
        
    • comunicarnos con
        
    • comunicarme con
        
    • comunicar con
        
    • colaborar con
        
    • interactuar con
        
    Las escuelas tenían conexión a Internet para comunicarse con el resto del mundo. UN وجرى ربط المدارس بشبكة الإنترنت لتمكينها من التواصل مع بقية العالم.
    Hay una posibilidad de que un hombre, hoy, pueda comunicarse con los muertos, Open Subtitles كيف يمكن, أن الإنسان اليوم يظن أنه بإمكانه التواصل مع الموتى..
    Eje III: comunicación con la sociedad civil UN المحور الثالث: التواصل مع المجتمع المدني
    La Secretaría seguirá trabajando para mejorar el nivel de comunicación con esos Estados Miembros. UN وستواصل الأمانة العامة العمل على تحسين مستويات التواصل مع الدول الأعضاء المعنية.
    Está tratando de conectar con sus verdaderos padres... mientras sigue en contacto con nosotros. Open Subtitles إنه يحاول التواصل مع أبويه الحقيقيين بينما ما زال على اتصال بنا
    También debería examinarse atentamente la posibilidad de establecer redes de contactos con otras organizaciones internacionales interesadas, en particular la Organización Mundial de la Salud,. UN كما ينبغي أن يُدرس بعناية التواصل مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية.
    Uno de los objetivos de este programa es establecer un enlace con las redes epidemiológicas regionales ya existentes. UN ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في التواصل مع الشبكات الإقليمية القائمة في مجال الدراسات الوبائية.
    Otro orador propuso que se creara un componente regional del Grupo de Comunicaciones, que ayudaría a llegar a diversos sectores nacionales. UN واقترح متكلم آخر تشكيل عنصر إقليمي في فريق الاتصالات قائلا إن ذلك العنصر سيعمل على التواصل مع قطاعات وطنية شتى.
    Pero carece del don de poder comunicarse con la gente común y corriente. Open Subtitles لا تتضمن إحداها القدرة على التواصل مع الشخص العادي في الشارع
    Siempre que ello no entrañe demoras indebidas, las partes podrán comunicarse con una persona u oficina a lo largo de todo el procedimiento. UN وينبغي أن تتمكن الأطراف من التواصل مع شخص أو مكتب واحد خلال كافة مراحل الاجراء، ما لم يكن ذلك سببا في تأخير لا لزوم له.
    Según este informe, el estado de salud mental de la autora era tan malo que ya no podía comunicarse con su hija. UN ووفقا لهذا الدليل، فقد بلغت الحالة العقلية لصاحبة الشكوى درجة من السوء لم تعد معها قادرة على التواصل مع ابنتها.
    Todavía hace falta lograr interacciones eficaces para mejorar la comunicación con los Estados miembros con respecto a cuestiones de desarrollo social. UN غير أنّ الأمر ما زال يتطلب أعمالا تعاونية فعالة لتحسين التواصل مع الدول الأعضاء بشأن قضايا التنمية الاجتماعية.
    La comunicación con las comunidades y los jóvenes indígenas plantea especiales dificultades. UN وتمثل كيفية التواصل مع مجتمعات وشباب الشعوب الأصلية تحديات بالغة.
    Intentamos aislar la subrutina que regula la comunicación con la nave comandante pero hasta ahora no hubo suerte. Open Subtitles نحن نحاول عزل البرنامج الفرعى الذي ينظم التواصل مع سفينة القيادة حتى الأن بلا حظ
    En la batalla, ni siquiera el mejor plan sobrevive al contacto con el enemigo. Open Subtitles فى المعركه , ليس افضل خطة نجاه , هى التواصل مع العدو.
    42. A los pequeños Estados insulares en desarrollo les puede convenir permanecer en contacto con esas fuentes de información y contribuir a ellas. UN ٤٢ - وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، قد يكون من المفيد المداومة على التواصل مع هذه الموارد وعلى اﻹسهام فيها.
    - Establecer contactos con las familias y los niños directamente, y ofrecer asesoramiento; UN :: التواصل مع الأهل والأطفال مباشرة وتقديم الاستشارة.
    enlace con la Misión de la Unión Africana en el Sudán UN التواصل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان
    La Corte ha establecido una red de intermediarios fiables, y también coopera con las Naciones Unidas, a fin de llegar a las víctimas e informarles de sus derechos. UN وأنشأت المحكمة شبكة من الوسطاء الموثوقين، كما طورت تعاونها مع الأمم المتحدة من أجل التواصل مع الضحايا وتعريفهم بحقوقهم.
    Pero no puedes, bajo ninguna circunstancia, sin importar si estás enferma o te sientes sola, regresar a casa o contactar con alguien de tu pasado. Open Subtitles ولكن لا يمكنك تحت أي ظروف مهما بلغ بك الحنين بسبب الوحدة العودة مجددا أو التواصل مع أي أحد من ماضيك.
    Con objeto de mejorar la interacción con las autoridades locales, debe reabrirse la oficina del UNICEF en el Iraq. UN وبغية تحسين التواصل مع السلطات المحلية، ينبغي إعادة افتتاح مكتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة في العراق.
    El Relator Especial opina que es necesario intensificar la colaboración con las empresas y espera que en el futuro se dé más importancia a este aspecto. UN ويرى المقرر الخاص أن ثمة حاجة إلى المزيد من التواصل مع المؤسسات التجارية، ويأمل في زيادة التركيز على هذا الأمر في المستقبل.
    Nuestra acción al realizar esta noble solicitud es también demostrar nuestro carácter, nuestro deseo de comunicarnos con todos. UN إن ما نفعله في هذه المطالبة النبيلة يعبِّر عن شخصيتنا، وعن رغبتا في التواصل مع الجميع.
    Me sugieren un lenguaje específico que me ayuda a comunicarme con Laura sobre cómo me hace sentir la foto. TED قُدمت لي لغة مقترحة خاصة تساعدني على التواصل مع لورا كيف تجعلني الصورة أشعر.
    Yo sé que como científica, tengo informaciones y que como ser humano, puedo comunicar con cualquiera, fuera o dentro de la academia. TED وأنا أعلم أنه كعالمة، ولدي معلومات وكإنسانة، قادرة على التواصل مع أي شخص، داخل أو خارج الدوائر الأكاديمية.
    También pueden ayudar en la comunicación con los alumnos y colaborar con los tutores legales y la comunidad de la que procede el alumno. UN وقد يقومون أيضاً بدور في التواصل مع التلاميذ والتعاون مع الأوصياء القانونيين ومع المجموعة السكانية التي ينتمي إليها التلميذ.
    Se debería insistir en interactuar con el público, que es a quien prestan servicios las instituciones nacionales. UN وينبغي التشديد على التواصل مع الجهة التي تخدمها المؤسسة الوطنية أي الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus