"التواصل والتعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunicación y la cooperación
        
    • comunicación y la colaboración
        
    • redes y la cooperación
        
    • contactos y la cooperación
        
    • de comunicación y cooperación
        
    • interacción y la colaboración
        
    • las comunicaciones y la cooperación
        
    • colaboración y establecimiento de redes
        
    • conectividad y cooperación
        
    • interconexión y cooperación
        
    • comunicación y colaboración
        
    • la comunicación y cooperación
        
    • sus comunicaciones y su cooperación
        
    • establecimiento de redes y la colaboración
        
    Tanto el OIEA como los Estados deben conceder importancia a la comunicación y la cooperación cotidianas. UN ويتعيّن على كل من الوكالة والدول أن تقدرا أهمية التواصل والتعاون بشكل يومي.
    iv) Facilitar la comunicación y la cooperación entre las Partes, y entre éstas y las organizaciones pertinentes, el mundo empresarial, la sociedad civil, las instancias decisorias y otros interesados; UN `4` تيسير التواصل والتعاون فيما بين الأطراف والمنظمات المختصة والأعمال التجارية والمجتمع المدني وصانعي القرارات وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    Con ello se hace posible que la Comisión de la Mujer ofrezca al Consejo de la Familia los puntos de vista de las mujeres; también facilita la comunicación y la colaboración entre la Comisión de la Mujer y el Consejo de la Familia. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للجنة تقديم الآراء إلى مجلس العائلة من وجهة نظر المرأة، وتسهيل التواصل والتعاون بين اللجنة والمجلس.
    Los esfuerzos en materia de establecimiento de redes y la cooperación con otras instituciones facilitaron la ejecución del programa de visitantes africanos, que es necesario fortalecer. UN ويسرت جهود التواصل والتعاون مع المؤسسات الأخرى تنفيذ برنامج زوار أفريقيا، الذي يلزم تعزيزه.
    La Misión facilitará los contactos y la cooperación entre los funcionarios municipales serbokosovares y los representantes de la comunidad albanokosovar y otras comunidades que residen en la región. UN وستيسّر البعثة التواصل والتعاون بين مسؤولي البلديات من صرب كوسوفو وممثلي كوسوفو الألبان والطوائف الأخرى المقيمة في المنطقة.
    2. Ejecución de proyectos destinados a atender las diversas necesidades de las familias y establecer mecanismos de comunicación y cooperación entre las familias y las diversas instituciones sociales. UN 2 - تنفيذ مشاريع تلبّي الاحتياجات المتنوعة للأسر وتُعنى بإقامة صلات التواصل والتعاون بين الأسر وهيئات المجتمع المتنوعة.
    Ello había ocurrido en paralelo con una tendencia hacia el fortalecimiento de las comunicaciones y la cooperación entre los países de la región, la que quedaba ilustrada por la difusión de conocimientos y experiencia, actividades de proyectos conjuntos y criterios comunes para cuestiones normativas y de gestión. UN وقد حدث هذا بالتوازي مع التحرك نحو تعزيز التواصل والتعاون بين بلدان المنطقة، وتمثل ذلك في اقتسام المهارات والخبرة وأنشطة المشاريع المشتركة والنهج المشتركة إزاء المسائل المتعلقة بالسياسات واﻹدارة.
    Aumento de las oportunidades de colaboración y establecimiento de redes con las organizaciones de la sociedad civil UN زيادة فرص التواصل والتعاون مع منظمات المجتمع المدني
    Subtema B iv). Facilitar la comunicación y la cooperación entre las Partes, y entre éstas y las organizaciones pertinentes, el mundo empresarial, la sociedad civil, las instancias decisorias y otros interesados UN الموضوع الفرعي باء`4`: تيسير التواصل والتعاون فيما بين الأطراف وبين الأطراف والمنظمات المختصة وأوساط الأعمال والمجتمع المدني وأصحاب القرارات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    En este contexto, la delegación espera que las lecciones extraídas de esta experiencia permitirán a Polonia mejorar en el futuro la comunicación y la cooperación con las ONG. UN وفي هذا السياق، يحدو الوفدَ الأملُ في أن العبر المستخلصة من هذه التجربة ستتيح لبولندا تحسين التواصل والتعاون مع المنظمات غير الحكومية مستقبلاً.
    El hecho de que la ley obligue a consultar a todos los sectores y a todas las partes interesadas ha contribuido a mejorar la comunicación y la cooperación entre los diferentes sectores y las diferentes esferas de gobierno, así como entre las autoridades tradicionales y las estructuras de autoridad local creadas recientemente. UN وأفضى المتطلب القانوني القاضي باستشارة جميع القطاعات والأطراف المعنية، إلى تحسين التواصل والتعاون بين مختلف القطاعات والمجالات الحكومية، وبين السلطات التقليدية وهياكل السلطات المحلية المنشأة حديثا.
    Sobre los directivos debería recaer la responsabilidad de crear un entorno de trabajo que promueva la comunicación y la cooperación y genere métodos de trabajo eficientes, efectivos, justos, imparciales y transparentes. UN ينبغي مساءلة المديرين عن تهيئة بيئة عمل تشجع على التواصل والتعاون وتولّد أساليب عمل تتسم بالكفاءة والفعالية والعدل والحياد والشفافية.
    Mejorar el acceso, la humanización y la satisfacción de los ciudadanos en su relación con el sistema de salud, así como ampliar la comunicación y la cooperación entre los distintos prestatarios de servicios de salud. UN زيادة فرص الوصول إلى النظام اصحي وإضفاء الطابع الإنساني على هذا النظام وإرضاء طلبات المواطنين، وتوسيع نطاق التواصل والتعاون فيما بين مختلف مقدمي خدمات الرعاية الصحية.
    China se compromete a mejorar la comunicación y la cooperación con la Oficina y aumentará considerablemente su contribución para el período 2014-2017. UN وأعلنت التزام الصين بتعزيز التواصل والتعاون مع المفوضية وستقوم بزيادة مساهمتها زيادة كبيرة خلال الفترة 2014-2017.
    ONU-Mujeres fortalecerá la comunicación y la colaboración internas para que el personal pueda cumplir su mandato como un todo y garantizar la cohesión dentro de la nueva estructura descentralizada. UN 44 - ستعزز هيئة الأمم المتحدة للمرأة التواصل والتعاون على الصعيد الداخلي لتمكين الموظفين من تنفيذ ولايتها كمجموعة موحدة وضمان التماسك داخل الهيكل اللامركزي الجديد.
    El reforzamiento del establecimiento de redes y la cooperación con otras instituciones también permitió mejorar la calidad de los productos mediante el examen externo por parte de colegas. UN وكان تعزيز التواصل والتعاون مع المؤسسات الأخرى مفيدا كذلك في تحسين نوعية النواتج عن طريق الاستعراض الذي قام به خبراء خارجيون.
    Asimismo, el Equipo ha promovido los contactos y la cooperación con otros grupos de expertos nombrados para que presten apoyo a comités del Consejo de Seguridad. UN كما عزّز الفريق سُبل التواصل والتعاون مع أفرقة الخبراء الأخرى المعيّنة لدعم لجان مجلس الأمن().
    Esperamos que esas iniciativas y esos mecanismos puedan complementarse mutuamente y formar una sinergia para utilizar la plataforma que brindan las Naciones Unidas, en donde están representados todos los grupos étnicos, todas las culturas y todas las religiones, a fin de tender puentes de comunicación y cooperación con miras a promover el desarrollo común de la sociedad humana y construir un mundo armonioso. UN ونأمل أن تكمل إحداها الأخرى وأن تتناسق فيما بينها، للاستفادة من المنبر الذي توفره الأمم المتحدة، حيث تمثل جميع المجموعات العرقية والثقافية والدنية، لبناء جسر من التواصل والتعاون بهدف تعزيز التنمية المشتركة للمجتمع البشري، وبناء عالم متناغم.
    Se pusieron de relieve el fortalecimiento de las comunicaciones y la cooperación entre los países de la región, la difusión de conocimientos y experiencia, actividades de proyectos conjuntas y criterios comunes para cuestiones normativas y de gestión, mientras que se brindó el debido reconocimiento a los aportes cada vez mayores de las instituciones académicas y de investigación, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وركز على تعزيز التواصل والتعاون فيما بين بلدان المنطقة، وتقاسم المهارات والخبرة وأنشطة المشاريع المشتركة واتباع نهج مشتركة إزاء القضايا المتصلة بالسياسات واﻹدارة، والاعتراف بالدور المتزايد الذي تؤديه في هذا المجال المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Aumento de las oportunidades de colaboración y establecimiento de redes con las instituciones de ciencia y tecnología UN زيادة فرص التواصل والتعاون مع ومؤسسات العلم والتكنولوجيا
    En las variables circunstancias actuales, caracterizadas por progresos significativos constantes en los ámbitos de la tecnología de la información y de las comunicaciones, la biotecnología y los nuevos materiales y por alteraciones de la naturaleza de los sistemas de ciencia y conocimiento, el saber es cada vez más una actividad de red, que exige conectividad y cooperación. UN 81 - ففي هذه البيئة المتغيرة الحالية والمتسمة بالفتوحات المتواصلة في مجال المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات الحيوية وبابتكار مواد جديدة وإحداث تغييرات في طبيعة النظم العلمية والتكنولوجية، تتخذ المعرفة بصورة متعاظمة شكل شبكة من الأنشطة تتطلب التواصل والتعاون.
    f) La interconexión y cooperación con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en este terreno. UN (و) التواصل والتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في هذا الميدان.
    Por esa razón, los países necesitan fortalecer su capacidad con miras a la cooperación interministerial, interdepartamental y de múltiples partes interesadas, lo que supone el fortalecimiento de la comunicación y colaboración horizontales. UN ولذا من اللازم أن تعزز البلدان قدرتها على التعاون بين الوزارات وبين الإدارات وبين أصحاب مصلحة متعددين. وهذا ينطوي على تعزيز التواصل والتعاون الأفقيين.
    El Representante también subrayó su deseo de impulsar la comunicación y cooperación con la Comisión en general. UN كما شدّد الممثل على رغبته في تعزيز التواصل والتعاون مع اللجنة ككل.
    Esta experiencia permitiría a Polonia mejorar sus comunicaciones y su cooperación con las ONG en el futuro. UN وهذه التجربة من شأنها أن تساعد بولندا في تحسين التواصل والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في المستقبل.
    Baja: Los costos se podrían reducir mediante el establecimiento de redes y la colaboración con las estructuras regionales y mediante la distribución de gastos con otros acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos. UN منخفض: يمكن خفض النفقات من خلال شبكات التواصل والتعاون مع الهياكل الإقليمية وتقاسم النفقات مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus