"التوترات والنزاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tensiones y los conflictos
        
    • tensiones y conflictos
        
    • de tensión y conflictos
        
    • los conflictos y tensiones
        
    Su delegación estima que el aumento de las tensiones y los conflictos en todo el mundo justifica ese gasto. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أن زيادة حدة التوترات والنزاعات في أرجاء من العالم يبرر هذا الإنفاق.
    La industrialización acelerada de los países en desarrollo debe seguir siendo una condición esencial de la transformación socioeconómica, un instrumento fundamental para reducir las tensiones y los conflictos políticos en la economía mundial. UN وقالت إن التصنيع المعجل للبلدان النامية يجب أن يبقى من الشروط اﻷساسية للتحول الاجتماعي والاقتصادي، وأداة حاسمة لتخفيف التوترات والنزاعات السياسية في الاقتصاد العالمي.
    Es importante tener presente que la brecha gobernantes-gobernados es un territorio fértil para los sucesos de participación eruptiva que anuncian la escalada de las tensiones y los conflictos sociales. UN ومن المهم مراعاة أن الهوة بين الحاكمين والمحكومين مرتع خصب لانفجار الأحداث التلقائية للمشاركة، ما يؤدي إلى تصاعد التوترات والنزاعات الاجتماعية.
    No obstante, no deben sustituir a las medidas de arreglo pacífico de las controversias ni deben hacer olvidar la importancia del desarrollo, que es el medio más apropiado de prevenir y evitar las tensiones y los conflictos sociales y políticos. UN وأشار إلى أن هذه العمليات ينبغي ألا تحل محل التدابير الرامية إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، كما ينبغي ألا تؤدي بالمجتمع الدولي إلى إغفال أهمية التنمية التي هي أنسب وسيلة لمنع وتفادي التوترات والنزاعات الاجتماعية والسياسية.
    4. En casi todas las regiones del mundo han surgido tensiones y conflictos interétnicos e interraciales. UN 4- تكاد التوترات والنزاعات بين الطوائف الإثنية والعرقية تتفجر في كل منطقة من العالم تقريباً.
    392. El Comité toma nota con satisfacción que las leyes y enseñanzas de la Iglesia católica promueven la tolerancia, la coexistencia amigable y la integración multirracial y que en varios discursos el Papa Juan Pablo II ha condenado abiertamente todas las formas de racismo, discriminación racial y xenofobia manifestadas por medio de tensión y conflictos raciales en todo el mundo. UN 392- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن قوانين وتعاليم الكنيسة الكاثوليكية تعزز من التسامح والتعايش الودي والاندماج المتعدد الأجناس وبأن البابا يوحنا بولس الثاني قد أدان صراحة في عدد من خطبه، جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، التي تظهر من خلال التوترات والنزاعات العرقية في جميع أرجاء العالم.
    8. Declara que únicamente la solución de los problemas políticos, económicos, sociales y ecológicos, que son causa de las tensiones y los conflictos en la sociedad evitará un retroceso en los logros alcanzados y garantizará una paz firme y duradera en Centroamérica; UN ٨ - ترى أن حل المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية، التي تسبب التوترات والنزاعات في المجتمع، هو وحده الذي سيدرأ تراجع المكاسب التي تحققت ويكفل اقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى؛
    Los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y por las organizaciones regionales para afrontar las tensiones y los conflictos nacionales y regionales, así como la destrucción de la infraestructura de desarrollo y el sufrimiento humano que esas situaciones generan en algunos países en desarrollo, no han conseguido controlar ni las causas ni el alcance de tales conflictos. UN إن النتائج التي خلصت إليها جهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية حتى اﻵن في معالجة التوترات والنزاعات الوطنية واﻹقليمية وما صاحبها من تدمير للبنى اﻹنمائية والمعاناة اﻹنسانية في بعض من الدول النامية، لم تسفر عن احتواء لمسبباتها وأبعادها.
    En el mejor de los casos, el desarme pasó a ser un objetivo a largo plazo, pues los hombres y muchachos que regresaban a las aldeas venían armados de fusiles y no tenían perspectivas de empleo. Al mismo tiempo, las tensiones y los conflictos sin resolver y de larga data entre los grupos étnicos generaron nuevos movimientos de refugiados y desplazados internos. UN ويشكل نزع السلاح في أفضل الأحوال هدفاً بعيد المنال على المدى الطويل نظراً إلى أن الرجال والصبية عادوا إلى القرى ببنادقهم ودون فرص عمل مرتقبة، في حين أدت التوترات والنزاعات العرقية القائمة منذ أمد بعيد إلى حركات تدفق جديدة للاجئين والمشردين داخليا.
    Según el objetivo Nº 47 de la educación secundaria, los alumnos deben aprender a contextualizar las tensiones y los conflictos mundiales y a evaluar sus repercusiones en todos los niveles, así como la importancia de los derechos humanos y de la cooperación internacional. UN ويذكر الهدف 47 المتوخى للتعليم الثانوي أنه ينبغي للتلاميذ أن يتعلموا وضع التوترات والنزاعات العالمية الراهنة في سياقها، وأن يعلموا تداعياتها في جميع المستويات، وأهمية حقوق الإنسان، ودلالة التعاون الدولي.
    Estamos profundamente convencidos de que la solución de todas las tensiones y los conflictos regionales ha de buscarse en el diálogo y las negociaciones bilaterales y plurilaterales, teniendo debidamente en cuenta la seguridad internacional y el derecho legítimo de la comunidad internacional a una coexistencia pacífica. UN " ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأن تسوية كافة التوترات والنزاعات اﻹقليمية يجب السعي إليها من خلال الحوار وكذلك المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، مع المراعاة اللازمة لﻷمن الدولي وحق المجتمع الدولي المشروع في التعايش في سلم.
    2. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en la subregión y de promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en el África central; UN 2 - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا، وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في هذه المنطقة دون الإقليمية؛
    1. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en el África central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión; UN 1 - تؤكد من جديد دعمها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز استدامة السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة دون الإقليمية؛
    1. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en el África central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión; UN 1 - تؤكد من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة دون الإقليمية؛
    1. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en el África central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión; UN 1 - تؤكد من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة دون الإقليمية؛
    1. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en África Central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión; UN 1 - تؤكد من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية؛
    1. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en África Central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión; UN 1 - تؤكد من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية؛
    En su resolución 65/84, la Asamblea General reafirmó su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en África Central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión. UN 1 - في القرار 65/84، أكدت الجمعية العامة من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية.
    1. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en África Central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión; UN 1 - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية؛
    La protección de los derechos de las minorías lingüísticas es una obligación de derechos humanos y un componente fundamental de la buena gobernanza, las iniciativas para evitar tensiones y conflictos y la construcción de sociedades igualitarias y política y socialmente estables. UN وتمثل حماية حقوق الأقليات اللغوية التزاماً من التزامات حقوق الإنسان وعنصراً أساسياً للحكم الرشيد والجهود المبذولة لمنع نشوء التوترات والنزاعات وبناء مجتمعات متساوية ومستقرة سياسياً واجتماعياً.
    392. El Comité toma nota con satisfacción que las leyes y enseñanzas de la Iglesia católica promueven la tolerancia, la coexistencia amigable y la integración multirracial y que en varios discursos el Papa Juan Pablo II ha condenado abiertamente todas las formas de racismo, discriminación racial y xenofobia manifestadas por medio de tensión y conflictos raciales en todo el mundo. UN 392- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن قوانين وتعاليم الكنيسة الكاثوليكية تعزز من التسامح والتعايش الودي والاندماج المتعدد الأجناس وبأن البابا يوحنا بولس الثاني قد أدان صراحة في عدد من خطبه، جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، التي تظهر من خلال التوترات والنزاعات العرقية في جميع أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus