"التوثيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • documentación
        
    • autenticación
        
    • certificación
        
    • documentar
        
    • documentado
        
    • documentados
        
    • documentos
        
    • documentada
        
    • documentadas
        
    • documenten
        
    • registro
        
    • notariales
        
    • documental
        
    • autentificación
        
    • DRC
        
    Una vez realizada la investigación se presentará a los usuarios en el Centro de documentación de la Dirección General. UN وبعد إنجاز البحث، سيُعرض على المستخدمين في مركز التوثيق التابع للمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها.
    :: Proyecto de documentación: acopio, análisis y uso de documentos para exponer las atrocidades UN :: مشروع التوثيق: جمع المستندات وتحليلها واستخدامها لأغراض كشف الأعمال الوحشية المرتكبة
    Está representado por el Centro de documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial (DRC), ONG con sede en Dinamarca. UN ويمثله مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري، وهو منظمة غير حكومية تتخذ من الدانمرك مقراً لها.
    Este sistema de autenticación exigiría el análisis previo de muestras de firmas manuscritas y su almacenamiento utilizando el dispositivo biométrico. UN ويفترض نظام التوثيق هذا أن عينات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي.
    Ese sistema de autenticación presupondría el análisis previo de muestras de la firma manuscrita y su archivo mediante el dispositivo biométrico. UN وهذا النوع من نظم التوثيق يفترض مقدّما أنه سبق تحليل عينات التوقيع الخطي وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيوي.
    Otro problema era también disponer de documentación cualitativa de los casos para detectar los problemas y poder buscar soluciones. UN وكان من التحديات الأخرى أيضا التوثيق النوعي للحالات بغية تحديد معالم المشاكل والتوصل إلى حلول لها.
    Tenían todo tipo de formatos diferentes de datos. Todo tipo de sistemas de documentación. TED كان لديهم كل أشكال البيانات المختلفة. كل أنواعها، كل أنواع أنظمة التوثيق.
    Actualmente se han automatizado muchos otros aspectos del proceso de documentación y, en consecuencia, el número de usuarios de esos productos ha aumentado considerablemente. UN وقد تم حاليا التشغيل اﻵلي لكثير من الجوانب اﻷخرى من عملية التوثيق ومن ثم ازداد عدد مستخدمي هذه المواد زيادة كبيرة.
    El ACNUR ha adoptado medidas para prestar asistencia al desarrollo e impartir cursos de capacitación en documentación a las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اتخذت المفوضية مبادرات لتوفير المساعدة اﻹنمائية والدورات التدريبية في مجال التوثيق لصالح المنظمات غير الحكومية.
    Además, se sugirió que la mención de la autenticación bien podría perpetuar ideas que no estaban en consonancia con la evolución de la tecnología de la documentación. UN وفضلا عن ذلك، كان من رأي البعض أن ذكر التوثيق قد يديم المفاهيم التي لا تتجاوب مع تطور تكنولوجيا الوثائق.
    Procedimientos de documentación de la Comisión de Expertos sobre Rwanda UN إجراءات التوثيق اللازمة للجنة الخبراء المعنية برواندا
    En el ACNUR, el Centro de documentación sobre Refugiados que se creó hace unos diez años es el departamento de la Oficina encargado de la información. UN ويمارس مركز التوثيق لشؤون اللاجئين الذي أنشئ قبل نحو عشر سنوات داخل المفوضية مهمة توفير المعلومات للمكتب.
    El Jefe del Centro de documentación sobre Refugiados se encarga de coordinar los asuntos relacionados con la alerta temprana. UN أما حلقة الاتصال في المفوضية في كل ما يتعلق بالانذار المبكر فهو رئيس مركز التوثيق لشؤون اللاجئين.
    Seminario sobre introducción a la documentación y la informática jurídica y judicial, del 3 al 24 de junio de 1994 en Burdeos UN حلقة دراسية عن التدريب في مجال التوثيق وعلم المعلومات القانونية والقضائية، من ٣ الى ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في بوردو.
    Otra medida preventiva importante es la documentación activa y temprana y la investigación de la filiación de los niños no acompañados. UN ومن التدابير الوقائية الهامة اﻷخرى التوثيق النشط والمبكر لﻷطفال غير المصحوبين وتتبع أثرهم.
    Este sistema de autenticación presupondría que se habrían analizado y archivado previamente por el dispositivo biométrico muestras de la firma manuscrita. UN ويفترض نظام التوثيق هذا أن تكون عيّنات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي.
    " en varias convenciones se permiten ya otras formas de autenticación que no sean las firmas escritas a mano. UN " إن أشكال التوثيق بوسائل أخرى غير التوقيعات اليدوية مسموح بها بالفعل في عدد من الاتفاقيات.
    Los buques que no hubieran comenzado el proceso de certificación previsto en el Código recibirían, en primer lugar, una carta de aviso. UN وستوجه رسالة انذار، في بداية اﻷمر، الى السفن التي لم تبدأ بعملية التوثيق وفقا لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة.
    Era preciso documentar más a fondo la descripción del papel catalítico que desempeñaría el UNIFEM en las actividades complementarias de la Conferencia. UN وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق.
    El número de empleados de la industria maderera de Liberia no está bien documentado. UN 41 - حجم قوة العمل في مجال الأخشاب في ليبريا سيئ التوثيق.
    iii) Sensibilización, entre otras cosas, mediante la divulgación de estudios monográficos bien documentados que expongan claramente esos beneficios económicos; UN ' ٣ ' بناء الوعي بجملة طرق منها نشر دراسات إفرادية جيدة التوثيق تعرض بوضوح هذه الفوائد الاقتصادية؛
    Además, existía coordinación en lo tocante a la supervisión y la evaluación, en especial sobre el terreno, pero no estaba bien documentada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تنسيق في عملية الرصد والتقييم، ولا سيما على الصعيد الميداني، ولكنها تفتقر إلى التوثيق الجيد.
    Entre las cuestiones a propósito de las cuales harán falta informaciones pormenorizadas y bien documentadas y que habrá que analizar a fondo, hay que mencionar especialmente las siguientes: UN ومن المسائل التي ستستلزم جمع معلومات مفصلة حسنة التوثيق وإجراء تحليل كامل بشأنها، تجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى ما يلي:
    Es indispensable, pues, que los incidentes de actuación profesional deficiente y las medidas correctivas que se recomienden se documenten debidamente en todas las etapas; en realidad, ésta puede ser la clave para una gestión apropiada del desempeño insatisfactorio. UN ولذلك فإن التوثيق السليم لحالات اﻷداء الضعيف واﻹجراءات التصحيحية/العلاجية الموصى بها في كل مرحلة يعد أمرا حاسما وقد يكون في النهاية هو المفتاح لﻹدارة الناجحة لﻷداء اﻷدنى من المستوى المطلوب.
    Primera reunión de directores de registro de los tribunales de apelación UN الاجتماع الأول لمدراء مكاتب التوثيق بمحاكم الاستئناف
    Adicionalmente, la Unidad de Derechos Reales y Personales provee a las personas de escasos recursos económicos asistencia legal, en materia de derecho patrimonial y personal, así como servicios notariales. UN وتوفِّر وحدة الحقوق العقارية والشخصية خدمات التوثيق والمساعدة القانونية في القضايا المتعلقة بالملكية وبالقانون الشخصي للأشخاص ذوي الإمكانات المحدودة.
    - Era necesario establecer sobre una base documental los procedimientos de control interno. UN ● تحتاج إجراءات المراقبة الداخلية إلى التوثيق.
    La autentificación es también motivo de preocupación. UN ويعتبر التوثيق هو الآخر من الشواغل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus