Una vez realizada la investigación se presentará a los usuarios en el Centro de documentación de la Dirección General. | UN | وبعد إنجاز البحث، سيُعرض على المستخدمين في مركز التوثيق التابع للمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
:: Proyecto de documentación: acopio, análisis y uso de documentos para exponer las atrocidades | UN | :: مشروع التوثيق: جمع المستندات وتحليلها واستخدامها لأغراض كشف الأعمال الوحشية المرتكبة |
Está representado por el Centro de documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial (DRC), ONG con sede en Dinamarca. | UN | ويمثله مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري، وهو منظمة غير حكومية تتخذ من الدانمرك مقراً لها. |
Este sistema de autenticación exigiría el análisis previo de muestras de firmas manuscritas y su almacenamiento utilizando el dispositivo biométrico. | UN | ويفترض نظام التوثيق هذا أن عينات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي. |
Ese sistema de autenticación presupondría el análisis previo de muestras de la firma manuscrita y su archivo mediante el dispositivo biométrico. | UN | وهذا النوع من نظم التوثيق يفترض مقدّما أنه سبق تحليل عينات التوقيع الخطي وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيوي. |
Otro problema era también disponer de documentación cualitativa de los casos para detectar los problemas y poder buscar soluciones. | UN | وكان من التحديات الأخرى أيضا التوثيق النوعي للحالات بغية تحديد معالم المشاكل والتوصل إلى حلول لها. |
Tenían todo tipo de formatos diferentes de datos. Todo tipo de sistemas de documentación. | TED | كان لديهم كل أشكال البيانات المختلفة. كل أنواعها، كل أنواع أنظمة التوثيق. |
Actualmente se han automatizado muchos otros aspectos del proceso de documentación y, en consecuencia, el número de usuarios de esos productos ha aumentado considerablemente. | UN | وقد تم حاليا التشغيل اﻵلي لكثير من الجوانب اﻷخرى من عملية التوثيق ومن ثم ازداد عدد مستخدمي هذه المواد زيادة كبيرة. |
El ACNUR ha adoptado medidas para prestar asistencia al desarrollo e impartir cursos de capacitación en documentación a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اتخذت المفوضية مبادرات لتوفير المساعدة اﻹنمائية والدورات التدريبية في مجال التوثيق لصالح المنظمات غير الحكومية. |
Además, se sugirió que la mención de la autenticación bien podría perpetuar ideas que no estaban en consonancia con la evolución de la tecnología de la documentación. | UN | وفضلا عن ذلك، كان من رأي البعض أن ذكر التوثيق قد يديم المفاهيم التي لا تتجاوب مع تطور تكنولوجيا الوثائق. |
Procedimientos de documentación de la Comisión de Expertos sobre Rwanda | UN | إجراءات التوثيق اللازمة للجنة الخبراء المعنية برواندا |
En el ACNUR, el Centro de documentación sobre Refugiados que se creó hace unos diez años es el departamento de la Oficina encargado de la información. | UN | ويمارس مركز التوثيق لشؤون اللاجئين الذي أنشئ قبل نحو عشر سنوات داخل المفوضية مهمة توفير المعلومات للمكتب. |
El Jefe del Centro de documentación sobre Refugiados se encarga de coordinar los asuntos relacionados con la alerta temprana. | UN | أما حلقة الاتصال في المفوضية في كل ما يتعلق بالانذار المبكر فهو رئيس مركز التوثيق لشؤون اللاجئين. |
Seminario sobre introducción a la documentación y la informática jurídica y judicial, del 3 al 24 de junio de 1994 en Burdeos | UN | حلقة دراسية عن التدريب في مجال التوثيق وعلم المعلومات القانونية والقضائية، من ٣ الى ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في بوردو. |
Otra medida preventiva importante es la documentación activa y temprana y la investigación de la filiación de los niños no acompañados. | UN | ومن التدابير الوقائية الهامة اﻷخرى التوثيق النشط والمبكر لﻷطفال غير المصحوبين وتتبع أثرهم. |
Este sistema de autenticación presupondría que se habrían analizado y archivado previamente por el dispositivo biométrico muestras de la firma manuscrita. | UN | ويفترض نظام التوثيق هذا أن تكون عيّنات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي. |
" en varias convenciones se permiten ya otras formas de autenticación que no sean las firmas escritas a mano. | UN | " إن أشكال التوثيق بوسائل أخرى غير التوقيعات اليدوية مسموح بها بالفعل في عدد من الاتفاقيات. |
Los buques que no hubieran comenzado el proceso de certificación previsto en el Código recibirían, en primer lugar, una carta de aviso. | UN | وستوجه رسالة انذار، في بداية اﻷمر، الى السفن التي لم تبدأ بعملية التوثيق وفقا لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة. |
Era preciso documentar más a fondo la descripción del papel catalítico que desempeñaría el UNIFEM en las actividades complementarias de la Conferencia. | UN | وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق. |
El número de empleados de la industria maderera de Liberia no está bien documentado. | UN | 41 - حجم قوة العمل في مجال الأخشاب في ليبريا سيئ التوثيق. |
iii) Sensibilización, entre otras cosas, mediante la divulgación de estudios monográficos bien documentados que expongan claramente esos beneficios económicos; | UN | ' ٣ ' بناء الوعي بجملة طرق منها نشر دراسات إفرادية جيدة التوثيق تعرض بوضوح هذه الفوائد الاقتصادية؛ |
Además, existía coordinación en lo tocante a la supervisión y la evaluación, en especial sobre el terreno, pero no estaba bien documentada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تنسيق في عملية الرصد والتقييم، ولا سيما على الصعيد الميداني، ولكنها تفتقر إلى التوثيق الجيد. |
Entre las cuestiones a propósito de las cuales harán falta informaciones pormenorizadas y bien documentadas y que habrá que analizar a fondo, hay que mencionar especialmente las siguientes: | UN | ومن المسائل التي ستستلزم جمع معلومات مفصلة حسنة التوثيق وإجراء تحليل كامل بشأنها، تجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى ما يلي: |
Es indispensable, pues, que los incidentes de actuación profesional deficiente y las medidas correctivas que se recomienden se documenten debidamente en todas las etapas; en realidad, ésta puede ser la clave para una gestión apropiada del desempeño insatisfactorio. | UN | ولذلك فإن التوثيق السليم لحالات اﻷداء الضعيف واﻹجراءات التصحيحية/العلاجية الموصى بها في كل مرحلة يعد أمرا حاسما وقد يكون في النهاية هو المفتاح لﻹدارة الناجحة لﻷداء اﻷدنى من المستوى المطلوب. |
Primera reunión de directores de registro de los tribunales de apelación | UN | الاجتماع الأول لمدراء مكاتب التوثيق بمحاكم الاستئناف |
Adicionalmente, la Unidad de Derechos Reales y Personales provee a las personas de escasos recursos económicos asistencia legal, en materia de derecho patrimonial y personal, así como servicios notariales. | UN | وتوفِّر وحدة الحقوق العقارية والشخصية خدمات التوثيق والمساعدة القانونية في القضايا المتعلقة بالملكية وبالقانون الشخصي للأشخاص ذوي الإمكانات المحدودة. |
- Era necesario establecer sobre una base documental los procedimientos de control interno. | UN | ● تحتاج إجراءات المراقبة الداخلية إلى التوثيق. |
La autentificación es también motivo de preocupación. | UN | ويعتبر التوثيق هو الآخر من الشواغل. |