Convendría hacer recomendaciones y dar orientación técnica para la compilación de estadísticas de gas a fin de evitar estos problemas. | UN | ويمكن أن يكون للتوصيات أو التوجيهات التقنية الخاصة بتجميع إحصاءات الغاز فائدة في تجنب بعض هذه المشاكل. |
:: orientación técnica a la UNMIS y planificación de la capacidad satelital para una misión en Darfur | UN | :: تقديم التوجيهات التقنية لبعثة الأمم المتحدة في السودان وتخطيط قدرات سواتل لبعثة دارفور |
Las principales responsabilidades del Coordinador Mundial serán establecer normas, dar orientación técnica centralizada y decidir sobre cuestiones que pueden interpretarse de maneras diferentes según las regiones. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للمنسق العالمي هي وضع المعايير وتقديم التوجيهات التقنية على المستوى المركزي، وبت المسائل التي يمكن أن يختلف تفسيرها باختلاف المناطق. |
- La mejora de la calidad de los servicios mediante, principalmente, el reajuste de las normas por las que se rigen las prestaciones en el ámbito de la salud genésica y la planificación familiar, y la amplia difusión de esas directrices técnicas a todos los niveles del sistema sanitario. | UN | تحسين نوعية الخدمات، وذلك على وجه الخصوص بتعديل القواعد المتعلقة بالخدمات في مجال الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة ونشر هذه التوجيهات التقنية على نطاق واسع على جميع مستويات النظام الصحي. |
i) Desarrollar y examinar orientaciones técnicas, directrices y procedimientos operacionales estándar para los componentes de policía de las misiones; | UN | ' 1` وضع واستعراض التوجيهات التقنية والتعليمات وإجراءات العمل الموحدة لعناصر الشرطة في البعثات؛ |
instrucciones técnicas de la División de Sistemas de Información | UN | التوجيهات التقنية لشعبة نظم المعلومات |
Existe un marco jurídico general para la regulación de la seguridad nuclear civil, que abarca la orientación técnica, las inspecciones y los mecanismos de seguridad. | UN | وهناك إطار قانوني شامل قائم لتنظيم الأمن النووي المدني، يشمل التوجيهات التقنية وعمليات التفتيش والعمليات الأمنية. |
Además, se han logrado progresos impartiendo orientación técnica a nivel sectorial sobre cuestiones relacionadas con el Programa, como la gestión de las aguas de desecho y los nutrientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحقق تقدم على صعيد تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي بشأن القضايا ذات الصلة بالبرنامج مثل إدارة المياه المستعملة والمغذيات. |
Además, se han realizado adelantos en el suministro de orientación técnica a nivel sectorial sobre cuestiones relacionadas con el Programa de Acción Mundial, con inclusión de las aguas de desecho y el turismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم في تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة ببرنامج العمل العالمي بما في ذلك الماء العادم والسياحة. |
:: Facilitada supervisión y orientación técnica para la aplicación de la configuración de la red normalizada en 22 misiones de mantenimiento de la paz y 12 misiones políticas especiales para asegurar una utilización óptima de los recursos disponibles de ancho de banda para transmisiones vía satélite | UN | :: الرقابة وإسداء التوجيهات التقنية في مجال تنفيذ التشكيلة الموحدة للشبكة في 22 بعثة لحفظ السلام و 12 بعثة سياسية خاصة لكفالة الاستفادة القصوى من موارد نطاق تردد الموجات الساتلية |
Facilitada supervisión y orientación técnica para la aplicación de la configuración de la red normalizada en 22 misiones de mantenimiento de la paz y 12 misiones políticas especiales para asegurar una utilización óptima de los recursos disponibles de ancho de banda para transmisiones vía satélite | UN | توفير الرقابة وإسداء التوجيهات التقنية في مجال تنفيذ التشكيلة الموحدة للشبكة في 22 بعثة لحفظ السلام و 12 بعثة سياسية خاصة لكفالة الاستفادة القصوى من موارد نطاق تردد الموجات الساتلية |
2.2.3.9 Se deberán elaborar incentivos y medidas de mitigación para que las instalaciones apoyen la orientación técnica de PACE. | UN | 2-2-3-9 ينبغي وضع حوافز وتدابير لتخفيف الأعباء على المرافق بغية دعم التوجيهات التقنية الخاصة بشراكة المعدات الحاسوبية. |
Se imparte capacitación en el uso de orientación técnica y normativa; | UN | 3- تقديم التدريب بشأن استخدام التوجيهات التقنية والسياساتية؛ |
Capacitación en el uso de orientación técnica y normativa; | UN | 3- تقديم التدريب بشأن استخدام التوجيهات التقنية والسياساتية؛ |
Se imparte capacitación en el uso de orientación técnica y normativa; | UN | 3 - تقديم التدريب بشأن استخدام التوجيهات التقنية والسياساتية؛ |
Prestar asistencia a los centros regionales y de coordinación para emprender en las regiones los planes nacionales piloto de gestión ambientalmente racional de aceites usados utilizando las directrices técnicas sobre aceites usados y otras publicaciones pertinentes.. | UN | مساعدة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في وضع وتنفيذ خطط تجريبية وطنية للإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في المناطق التي تستخدم التوجيهات التقنية المتعلقة بالزيوت المستعملة والوثائق التوجيهية الأخرى ذات الصلة. |
Prestar asistencia a los centros regionales y de coordinación en todas las regiones en la realización de actividades piloto para promover la aplicación de las directrices técnicas sobre la gestión ambientalmente racional de desechos de mercurio a nivel nacional y subregional. | UN | مساعدة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بجميع المناطق في تطوير أنشطة تجريبية لتعزيز تنفيذ التوجيهات التقنية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق على المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
A este respecto, también alienta a los asociados de las Naciones Unidas a que trabajen juntos para elaborar orientaciones técnicas. | UN | وفي هذا الصدد، تشجّع أيضا شركاء الأمم المتحدة على العمل معا من أجل تطوير التوجيهات التقنية. |
La principal función del Equipo Central de Apoyo consiste en mantener los contactos necesarios con los miembros de la red, dar orientaciones técnicas y pedagógicas respecto del programa y facilitar el desarrollo de la red. | UN | ويكون الدور الرئيسي لفريق الدعم المركزي هو توفير الاتصال بانتظام مع أعضاء الشبكة، وتنظيم التوجيهات التقنية والتربوية للبرنامج، وتيسير تطوير الشبكة. |
b) OACI: instrucciones técnicas para el transporte sin riesgos de mercancías peligrosas por vía aérea, edición de 2003 (aplicables a partir del 1° de enero de 2003) (en el marco del Convenio de Aviación Civil Internacional) (187 partes contratantes); | UN | (ب) منظمة الطيران المدني الدولي طبعة عام 2003 من التوجيهات التقنية لنقل البضائع الخطرة جوا بصورة آمنة (تطبق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003) (ضمن إطار اتفاقية الطيران المدني الدولي) (187 طرفا متعاقدا)؛ |
Dichas indicaciones garantizarán la coherencia y la comparabilidad de los datos y asegurarán que en la medida de lo posible se apliquen los mismos métodos para los mismos problemas en todos los inventarios que se examinen en el marco del artículo 8 [y que haya coherencia con las estimaciones de las emisiones del año de base que figuren en los inventarios nacionales de las Partes]; | UN | ويجب أن تكفل هذه التوجيهات التقنية الاتساق وإمكانية المقارنة وكذلك استخدام طرق مماثلة لحل المشاكل المماثلة، وذلك قدر المستطاع في جميع قوائم الجرد المستعرضة في إطار المادة 8 [وتأمين التوافق مع تقديرات انبعاثات سنة الأساس المدرجة في قوائم الجرد الوطنية للأطراف]؛ |