"التوجيهية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directrices o
        
    • Rectores o
        
    • dirección o
        
    • Directivo o
        
    • orientación o
        
    • directrices y
        
    • Rectores ni
        
    • de dirigir o
        
    Compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que han sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme UN تجميع لجميع نصـوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقــة بالبنــود التـي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع
    TEXTOS DE PRINCIPIOS, directrices o RECOMENDACIONES SOBRE TEMAS QUE HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME DESDE SUS ORÍGENES EN 1978 UN نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨
    Compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que han sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme UN تجميع لجميع نصـوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقــة بالبنــود التـي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع
    Las directrices y los instrumentos no deben socavar la integridad de los Principios Rectores o comprender normas que sean menos sólidas que los Principios Rectores o las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي للتوجيهات والأدوات ألا تقوض سلامة المبادئ التوجيهية أو أن تشمل معايير أدنى من المبادئ التوجيهية أو من المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Esos casos se tratan en el artículo 28, al igual que el del Estado A que no evitó el hecho ilícito cometido por el Estado B en un ámbito en que ejercía poder de dirección o control sobre el Estado B; UN هذه الحالات تتناولها الفقرة ٢٨. وكذلك حالة إخفاق الدولة باء في صنع سلوك غير مشروع في ميدان تكون فيه للدولة ألف السلطة التوجيهية أو الرقابية على الدولة باء؛
    La Conferencia General de la ONUDI podrá en cualquier momento enmendar el presente Estatuto por recomendación del Comité Directivo o tras celebrar consultas con dicho órgano. UN يجوز للمؤتمر العام لليونيدو أن يعدّل هذا النظام الأساسي في أي وقت، بناء على توصية من اللجنة التوجيهية أو بعد التشاور معها.
    El programa es ambicioso y podría dar orientación o insumos útiles para la acción gubernamental sobre los asuntos de la juventud. UN ومشروع البرنامج طموح ويمكن أن يوفر المبادئ التوجيهية أو المدخلات المفيدة للعمل الحكومي في مجال شؤون الشباب.
    TEXTOS DE PRINCIPIOS, directrices o RECOMENDACIONES SOBRE TEMAS QUE HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME DESDE SUS ORÍGENES EN 1978 UN نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨
    Evaluación de la información recibida y preparación de un anteproyecto de directrices o anteproyectos de principios o normas jurídicos. UN تقييم المعلومات الواردة واعداد مشروع أولي للمبادىء التوجيهية أو مشاريع أولية للمبادىء أو القواعد القانونية .
    Envío de las directrices o los anteproyectos de principios y normas a los Estados miembros para su examen. UN ارسال المبادىء التوجيهية أو مشاريع المبادىء أو القواعد القانونية الى الدول اﻷعضاء لكي تدرسها .
    ii) Emisión de autorizaciones, directrices o instrucciones a fin de mejorar los procedimientos administrativos y financieros y racionalizar el uso de los recursos. UN `2 ' إصدار الأذونات أو المبادئ التوجيهية أو التعليمات بغية تحسين الإجراءات المالية والإدارية وترشيد استعمال الموارد
    Actualmente el debate gira en torno a las directrices o los enfoques que habría que seguir en las negociaciones sobre el comercio de servicios. UN وتركز المناقشات حاليا على المبادئ التوجيهية أو على النهج في إجراء المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات.
    :: Proporcionar directrices o mecanismos para hacer valer la responsabilidad y avalar la credibilidad de los grupos principales. UN :: توفير المبادئ التوجيهية أو الآليات من أجل مسؤولية المجموعات الرئيسية ومصداقيتها.
    Pide que se le aclare a qué tipo de directrices o regulaciones se está haciendo referencia. UN وطالب بتوضيح فيما يتعلق بنوع المبادئ التوجيهية أو اللوائح التي يشار إليها.
    Se debe prestar la atención debida a los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas o regionales, en particular a las observaciones, análisis, directrices o principios sobre artículos o cuestiones de tratados específicos. UN ولا بد من إيلاء الاهتمام اللازم لهيئات الأمم المتحدة أو الهيئات التعاهدية الإقليمية، وبشكل خاص للتعليقات أو الملاحظات أو المبادئ التوجيهية أو مجموعة المبادئ بشأن مواد معاهدات أو مسائل محددة.
    Existen diversas variantes de definición por razón de las personas cuyas inmunidades cabe examinar en el marco del presente tema y a las que podrían aplicarse los proyectos de principios Rectores o los proyectos de artículo que se elaboren como resultado del examen. UN 106 - هناك العديد من التعاريف المختلفة لمجموعة الأشخاص الذين ينبغي النظر في حصاناتهم في سياق هذا الموضوع والذين سيشملهم مشروع المبادئ التوجيهية أو مشاريع المواد الممكن إعدادهما نتيجة لهذا الاستعراض.
    Los principios Rectores o las instrucciones del difunto Presidente Kim II Sung tenían fuerza de ley, por encima de la Constitución o la legislación. UN وتتمتع المبادئ التوجيهية أو التعليمات الصادرة عن الرئيس كيم إيل سونغ بقوة قانونية تنفيذية تعلو الدستور أو القوانين(9).
    La comunidad internacional ha reconocido los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos como marco internacional importante para la protección de los desplazados internos, y muchos países han adoptado o están elaborando marcos legislativos, programas y políticas nacionales que incorporan los Principios Rectores o se remiten a ellos. UN فقد اعترف المجتمع الدولي بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، باعتبارها إطارا دوليا هاما لحماية الأشخاص المشردين داخليا، واعتمدت بلدان عديدة أطرا تشريعية وبرامج وسياسات وطنية تدمج في ثناياها تلك المبادئ التوجيهية أو تشير إليها، وهناك دول أخرى تعد أطرا وبرامج وسياسات من هذا القبيل.
    En consecuencia, a veces se pierde la oportunidad de integrar la promoción en el programa en su conjunto y es posteriormente cuando se intenta establecer la mayor parte de dichos enlaces mediante comités de dirección o de coordinación. UN ونتيجة لذلك، تفوت أحيانا الفرصة لجعل الدعوة جزءا لا يتجزء من البرنامج إجمالا. وتتم محاولة إقامة هذه الروابط بعد ذلك من خلال اللجان التوجيهية أو لجان التنسيق.
    La Conferencia General de la ONUDI podrá en cualquier momento enmendar el presente Estatuto por recomendación del Comité Directivo o tras celebrar consultas con dicho órgano. UN يجوز للمؤتمر العام لليونيدو أن يعدّل هذا النظام الأساسي في أي وقت، بناء على توصية من اللجنة التوجيهية أو بعد التشاور معها.
    En el informe observamos algunos hechos positivos en cuanto a un uso más amplio de los debates de orientación o de las sesiones públicas abiertas sobre ciertas cuestiones regionales o temáticas. UN وقد لاحظنا في التقرير بعض التطورات اﻹيجابية المتمثلة في التوسع في استخدام المناقشات التوجيهية أو الجلسات العامة المفتوحة بشأن مسائل إقليمية أو مواضيع معينة.
    Varios expertos aludieron al mandato original del Grupo de Trabajo y a la necesidad de procurar que el proyecto de directrices y cualquier otro texto del Grupo se ajustaran a los términos del mandato. UN وأشار بعض الخبراء إلى الولاية الأصلية للفريق العامل وضرورة التأكد من أن مشروع المبادئ التوجيهية أو أي عمل آخر للفريق، يمتثل لأحكام ولايته.
    Esta guía no pretende modificar las disposiciones de los Principios Rectores ni las expectativas que estos establecen para las empresas. UN ولا يقصد من الدليل تغيير أحكام المبادئ التوجيهية أو التوقعات التي تحددها لشركات الأعمال.
    No obstante, existen o aún pueden existir casos en que un Estado tiene la facultad de dirigir o controlar la actuación de otro Estado, ya sea en virtud de un tratado, de una ocupación por causa de guerra o de otra razón, y por ello hay que resolver las cuestiones que se plantean en el párrafo 1 del artículo 28. UN ١٩٦ - غير أن ثمة حالات قائمة، أو لا يزال باﻹمكان تصورها، تكون فيها لدولة السلطة التوجيهية أو الرقابية على أنشطة دولة أخرى، إما بموجب معاهدة، أو نتيجة احتلال عدائي، أو لسبب من اﻷسباب اﻷخرى، وبذا يلزم تناول المسائل التي تثيرها المادة ٢٨ )١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus