"التوجيهية الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directrices básicas
        
    • directrices básicos
        
    • directrices fundamentales
        
    • rectores fundamentales
        
    • principales directrices
        
    • rectores básicos
        
    • lineamientos básicos
        
    • directrices normativas básicas
        
    • orientación general
        
    Los códigos deberían incluir los principios siguientes: conformidad con las directrices básicas de los científicos y examen de los comportamientos indebidos. UN يجب أن تنص المدونات على ما يلي: الامتثال للمبادئ التوجيهية الأساسية المحددة للعلماء؛ والتحقيق في سوء التصرف العلمي.
    El Consejo dictará las directrices básicas y alentará a las empresas del grupo para que adopten medidas positivas. UN وسيقرر المجلس المبادئ التوجيهية الأساسية للتدابير، وسيجري تشجيع الشركات الأعضاء لاتخاذ تدابير متعلقة بالإجراءات الإيجابية.
    ¿Se han establecido las directrices básicas del PAN? UN هل أنشئت المبادئ التوجيهية الأساسية لبرنامج عمل وطني
    PRINCIPIOS Y directrices básicos SOBRE EL DERECHO DE LAS VÍCTIMAS DE VIOLACIONES MANIFIESTAS DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y DE VIOLACIONES UN المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الانتهاكات
    En esa resolución, la Comisión recomendó a los Estados que tuvieran en cuenta los Principios y directrices básicos y promovieran su pleno respeto. UN ودعت اللجنة الدول في ذلك القرار إلى أخذ المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية في الحسبان والتشجيع على التقيد بها.
    La Carta de las Naciones Unidas nos proporciona directrices fundamentales para nuestra labor y debemos utilizarla como guía en un espíritu de cooperación, no rivalidad. UN ويوفر ميثاق الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية الأساسية لعملنا وينبغي أن نسترشد بها بروح التعاون لا التنافس.
    A este respecto, el Centro siguió haciendo las veces de mecanismo para intensificar los debates sobre las directrices básicas aplicables a los libros blancos de defensa. UN وفي هذا الصدد، ما برح المركز يعمل بمثابة مَوْرد لتحسين المناقشات بشأن المبادئ التوجيهية الأساسية من أجل الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع.
    Esos servicios médicos son gratuitos en todos los niveles, desde las clínicas de obstetricia hasta las clínicas pediátricas especializadas, y se rigen por las directrices básicas del Ministerio de Salud. UN وتقدم المساعدات الطبية المجانية للأطفال على جميع المستويات، بدءاً من عيادات القابلات وحتى عيادات الأطفال المتخصصة، ويتم تنظيمها على أساس المبادئ التوجيهية الأساسية الصادرة عن وزارة الصحة.
    5. Elaboración de directrices básicas de política sobre programas de ajuste estructural y de derechos económicos, sociales y culturales. UN 5- وضع المبادئ التوجيهية الأساسية للسياسات المعنية ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Existen una serie de iniciativas y propuestas que contienen las directrices básicas sobre las que se puede negociar la paz. UN وهناك عدد من المبادرات والاقتراحات المتاحة التي تتضمن المبادئ التوجيهية الأساسية التي يمكن الاستناد إليها في التفاوض على السلام.
    Desde todos los puntos de vista, la ley debe contener las directrices básicas de las normas legales que han de adoptarse, de manera que la administración no disponga de muchas posibilidades de ejercer poder discrecional. UN وعلى أي حال، فإن القانون الرسمي يجب أن يتضمن الخطوط التوجيهية الأساسية للقواعد القانونية التي ستطبق، حتى لا تمنح الإدارة مجالاً واسعاً لممارسة سلطة اجتهادية.
    Se le prestará asistencia para aplicar las directrices básicas y se le dará acceso a la base de datos del Centro sobre los Libros Blancos de Defensa. UN وسيتضمن ذلك تقديم المساعدة في تطبيق المبادئ التوجيهية الأساسية فضلا عن إتاحة الوصول إلى قاعدة البيانات الخاصة بالكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع التي أنشأها المركز.
    iv) Presentara el proyecto de principios y directrices básicos al Consejo antes de finales de 2015, de conformidad con su programa de trabajo anual. UN ' 4` عرض مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية على المجلس قبل نهاية عام 2015 وفقا لبرنامج عمله السنوي.
    En 2015 se presentará al Consejo de Derechos Humanos un informe en el que se recogerán los principios y directrices básicos. UN وسيقدم تقرير يتضمن المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مجلس حقوق الإنسان عام 2015.
    En 2015 se presentará al Consejo de Derechos Humanos un informe en el que se recogerán los principios y directrices básicos. UN وسيقدم مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مجلس حقوق الإنسان عام 2015.
    En 2015 se presentará al Consejo de Derechos Humanos un informe en el que se recogerán los principios y directrices básicos. UN وسيقدم تقرير يتضمن مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2015.
    I. Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones UN الأول - المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية المتعلقة بحق ضحايـا الانتهاكات الجسيمة
    Con objeto de hacer frente a esos problemas y a otros, cabe tener en cuenta las siguientes directrices fundamentales: UN 27 - ولمعالجة هذه المشاكل وغيرها، ينبغي مراعاة المبادئ التوجيهية الأساسية التالية:
    Sus directrices fundamentales son: i) la capacitación y evaluación de los profesionales que trabajan en el sector de la seguridad pública; ii) la restructuración del sistema penitenciario; iii) la lucha contra la corrupción policial; y iv) la participación de la comunidad en los programas de prevención de la violencia. UN ومبادئ البرنامج التوجيهية الأساسية هي: `1` تأهيل وتقييم المهنيين العاملين في قطاع الأمن العام؛ `2` إعادة هيكلة نظام السجون؛ `3` مكافحة فساد الشرطة؛ `4` إشراك المجتمع المحلي في برامج منع العنف.
    Los Estados africanos, en el Acto Constitutivo de la Unión Africana, reiteraron su respeto del estado de derecho como uno de los principios rectores fundamentales de su conducta. UN وقال إن الدول الأفريقية قد كررت في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي تأكيد احترامها لسيادة القانون بوصفه أحد المبادئ التوجيهية الأساسية لعملها.
    Además, en los últimos meses se había trabajado para adelantar las principales directrices de programación. UN وبُذلت أيضا خلال اﻷشهر القليلة الماضية جهود لدفع المبادئ التوجيهية اﻷساسية للبرمجة إلى اﻷمام.
    El propósito de este documento sobre la educación en un mundo multicultural es presentar los principios rectores básicos de la educación intercultural con el objetivo de aclarar la posición de la UNESCO al respecto y darle una difusión más amplia. UN وهذه الوثيقة عن التعليم في عالم متعدد الثقافات تهدف إلى عرض المبادئ التوجيهية الأساسية للتعليم المتعدد الثقافات، بهدف جلاء موقف اليونسكو، وإتاحة تعميمه على نطاق أوسع.
    :: Brinda lineamientos básicos para la atención del abuso sexual en niños, niñas y adolescentes. UN توفير المبادئ التوجيهية الأساسية لتقديم الرعاية في حالات الإيذاء الجنسي للأطفال والطفلات والمراهقين؛
    Conjunto preliminar de directrices normativas básicas sobre UN مجموعة أولية من المبادئ التوجيهية اﻷساسية للسياسة العامة بشأن برامج
    Al formular el presente plan bienal, se extrajeron las directrices básicas y la orientación general para la labor que se realizará en el bienio 2010-2011 de los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional derivados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وجرى عند صياغة خطة السنتين تلك استقاء المبادئ التوجيهية الأساسية والتوجه العام للعمل المقرر الاضطلاع به خلال فترة السنتين 2010-2011 من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المنبثقة عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والبيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus