Las directrices administrativas alientan a los empleadores a adoptar criterios razonables y justos cuando las circunstancias los obligan a despedir empleados. | UN | وتشجع المبادئ التوجيهية الإدارية أرباب العمل على اعتماد معايير معقولة وعادلة حين تجبرهم الظروف على إقالة العمال. |
La Oficina del Alto Comisionado informó también de que había reforzado su apoyo administrativo a las oficinas exteriores e impartido varias directrices administrativas. | UN | وأفادت المفوضية أيضا بأنها قد عززت دعمها الإداري للمكاتب الميدانية وأصدرت عددا من المبادئ التوجيهية الإدارية. |
Todas las leyes, reglamentos, directrices administrativas, decisiones y disposiciones de aplicación general; | UN | :: جميع القوانين واللوائح والمبادئ التوجيهية الإدارية والمقررات ذات الصلة أو ذات التطبيق العام |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo desempeña un papel fundamental al formular políticas y directrices de gestión integradas y coordinadas y prestar asistencia técnica a los lugares de destino fuera de la Sede en cuanto a la ejecución de los proyectos. | UN | ويؤدي مكتب خدمات الدعم المركزية دورا محوريا في توفير السياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية والمساعدة التقنية المتكاملة والمنسقة للمواقع خارج المقار لتنفيذ المشاريع. |
XI.4 La Comisión Consultiva observa en el párrafo 31.3 que la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo seguirá desempeñando funciones de coordinación en la formulación de políticas y directrices de gestión integradas y coordinadas para los lugares de destino fuera de la Sede. | UN | حادي عشر - 4 وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 31-3 أن مكتب خدمات الدعم المركزي سيواصل تزويد المواقع خارج المقر بالسياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية المتكاملة والمنسقة. |
Sin embargo, el Ministro de Comunicaciones puede establecer pautas y directrices administrativas y económicas, que el Tribunal deberá acatar. | UN | ومع ذلك، يمكن لوزير الاتصالات وضع السياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية والمالية للمحكمة، وعلى هذه الأخيرة أن تعتمدها. |
No obstante, resaltaron que la cooperación había mejorado a nivel nacional y que las directrices administrativas que utilizaban los miembros del GNUD habían sido armonizadas. | UN | بيد أنها أشارت إلى تحسن التعاون على الصعيد القطري والمبادئ التوجيهية الإدارية المتوائمة التي يستخدمها أفراد البرنامج الإنمائي. |
No obstante, resaltaron que la cooperación había mejorado a nivel nacional y que las directrices administrativas que utilizaban los miembros del GNUD habían sido armonizadas. | UN | بيد أنها أشارت إلى تحسن التعاون على الصعيد القطري والمبادئ التوجيهية الإدارية المتوائمة التي يستخدمها أفراد البرنامج الإنمائي. |
Reglamento de las Naciones Unidas, directrices administrativas de la Misión, instrucciones operacionales reglamentarias en materia de seguridad y Manual de Administración de las Actividades sobre el Terreno | UN | النظامان الأساسي والإداري للأمم المتحدة، المبادئ التوجيهية الإدارية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإجراءات التشغيل الأمنية الثابتة، ودليل الإدارة الميدانية |
El Grupo también toma nota de la recomendación de la OSSI, que se refiere principalmente a las políticas y directrices administrativas y de gestión y al sistema para aplicar esas políticas. | UN | وقد أخذ الفريق علما أيضا بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تتناول بصفة أساسية السياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية والتنظيمية ونظام تنفيذ تلك السياسات. |
Además, se incorporó un resumen de esas directrices administrativas en las directrices generales del sistema de las Naciones Unidas sobre planificación y preparación para pandemias generales, publicadas por la Oficina del Coordinador Superior del Sistema de las Naciones Unidas para la Gripe Aviar y la Gripe Humana. | UN | وقد أدرج موجز للمبادئ التوجيهية الإدارية ضمن مبادئ منظومة الأمم المتحدة التوجيهية الشاملة للتخطيط والاستعداد للوباء التي أصدرها مكتب منسق منظومة الأمم المتحدة لشؤون الأنفلونزا. |
La Junta Ejecutiva proporcionará directrices administrativas a la secretaría del Comité. | UN | 63 - يضع المجلس التنفيذي مجموعة من المبادئ التوجيهية الإدارية لأمانة اللجنة. |
A fin de promover la eficacia de su cooperación para el desarrollo, el Gobierno de Finlandia está empeñado en mejorar el proceso de adopción de decisiones y las directrices administrativas en el plano nacional. | UN | ولتعزيز فعالية التعاون الإنمائي الذي تضطلع به فنلندا، تلتزم الحكومة بتحسين عملياتها لصنع القرار الوطني ومبادئها التوجيهية الإدارية. |
La certificación incluirá toda documentación justificativa que corresponda, como legislación, instrumentos reglamentarios o directrices administrativas o normativas. | UN | ويجب أن تشمل الشهادة أي مستندات مؤيدة مناسبة من قبيل التشريعات أو الصكوك التنظيمية أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو السياساتية. |
La nueva política general del ACNUR sobre consultores individuales, que incluye directrices administrativas y de otra índole, constituye un buen ejemplo. | UN | وأحد الأمثلة الجيدة على ذلك هو السياسة الشاملة الجديدة لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين التي تشمل المبادئ التوجيهية الإدارية وغير الإدارية. |
La certificación incluirá toda documentación justificativa que corresponda, como legislación, instrumentos reglamentarios o directrices administrativas o normativas. | UN | ويجب أن تشمل الشهادة أي مستندات مؤيدة مناسبة من قبيل التشريعات أو الصكوك التنظيمية أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو السياساتية. |
La certificación debe incluir toda documentación justificativa que corresponda, como legislación, instrumentos reglamentarios o directrices administrativas o normativas. | UN | ويجب أن تشمل الشهادة أي مستندات مؤيدة مناسبة من قبيل التشريعات أو الصكوك التنظيمية أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو السياساتية |
La certificación incluirá también toda la documentación de apoyo apropiada, como legislación, instrumentos reglamentarios o directrices administrativas o de política. | UN | وتتضمن أيضاً أية وثائق داعمة ملائمة، مثل التشريعات، والصكوك التنظيمية، أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو المتعلقة بالسياسة العامة. |
31.3 La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo seguirá desempeñando funciones de coordinación en la formulación de políticas y directrices de gestión integradas y coordinadas para los lugares de destino fuera de la Sede, de conformidad con la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997. | UN | 31-3 وسيواصل مكتب خدمات الدعم المركزي الاضطلاع بمهامه التنسيقية المتمثلة في تزويد المواقع خارج المقر بالسياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية المتكاملة والمتسقة وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22كانون الأول/ديسمبر 1997. |
33.3 La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo seguirá desempeñando funciones de coordinación en la formulación de políticas y directrices de gestión integradas y coordinadas para los lugares de destino fuera de la Sede, de conformidad con la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997. | UN | 33-3 وسيواصل مكتب خدمات الدعم المركزي الاضطلاع بمهامه التنسيقية المتمثلة في تزويد المواقع خارج المقر بالسياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية المتكاملة والمتسقة وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22كانون الأول/ديسمبر 1997. |
a) Servicios de apoyo administrativo: servicios generales de administración y gestión, incluidos servicios de formulación de políticas, establecimiento de directrices de gestión y administrativas y protocolo; | UN | (أ) خدمات الدعم الإداري: تقديم خدمات الإدارة والتنظيم عموما، بما في ذلك صـوغ السياسات ووضع المبادئ التوجيهية الإدارية والتنظيمية، وخدمات البروتوكول؛ |