"التوجيهية الإدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directrices administrativas
        
    • directrices de gestión
        
    Las directrices administrativas alientan a los empleadores a adoptar criterios razonables y justos cuando las circunstancias los obligan a despedir empleados. UN وتشجع المبادئ التوجيهية الإدارية أرباب العمل على اعتماد معايير معقولة وعادلة حين تجبرهم الظروف على إقالة العمال.
    La Oficina del Alto Comisionado informó también de que había reforzado su apoyo administrativo a las oficinas exteriores e impartido varias directrices administrativas. UN وأفادت المفوضية أيضا بأنها قد عززت دعمها الإداري للمكاتب الميدانية وأصدرت عددا من المبادئ التوجيهية الإدارية.
    Todas las leyes, reglamentos, directrices administrativas, decisiones y disposiciones de aplicación general; UN :: جميع القوانين واللوائح والمبادئ التوجيهية الإدارية والمقررات ذات الصلة أو ذات التطبيق العام
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo desempeña un papel fundamental al formular políticas y directrices de gestión integradas y coordinadas y prestar asistencia técnica a los lugares de destino fuera de la Sede en cuanto a la ejecución de los proyectos. UN ويؤدي مكتب خدمات الدعم المركزية دورا محوريا في توفير السياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية والمساعدة التقنية المتكاملة والمنسقة للمواقع خارج المقار لتنفيذ المشاريع.
    XI.4 La Comisión Consultiva observa en el párrafo 31.3 que la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo seguirá desempeñando funciones de coordinación en la formulación de políticas y directrices de gestión integradas y coordinadas para los lugares de destino fuera de la Sede. UN حادي عشر - 4 وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 31-3 أن مكتب خدمات الدعم المركزي سيواصل تزويد المواقع خارج المقر بالسياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية المتكاملة والمنسقة.
    Sin embargo, el Ministro de Comunicaciones puede establecer pautas y directrices administrativas y económicas, que el Tribunal deberá acatar. UN ومع ذلك، يمكن لوزير الاتصالات وضع السياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية والمالية للمحكمة، وعلى هذه الأخيرة أن تعتمدها.
    No obstante, resaltaron que la cooperación había mejorado a nivel nacional y que las directrices administrativas que utilizaban los miembros del GNUD habían sido armonizadas. UN بيد أنها أشارت إلى تحسن التعاون على الصعيد القطري والمبادئ التوجيهية الإدارية المتوائمة التي يستخدمها أفراد البرنامج الإنمائي.
    No obstante, resaltaron que la cooperación había mejorado a nivel nacional y que las directrices administrativas que utilizaban los miembros del GNUD habían sido armonizadas. UN بيد أنها أشارت إلى تحسن التعاون على الصعيد القطري والمبادئ التوجيهية الإدارية المتوائمة التي يستخدمها أفراد البرنامج الإنمائي.
    Reglamento de las Naciones Unidas, directrices administrativas de la Misión, instrucciones operacionales reglamentarias en materia de seguridad y Manual de Administración de las Actividades sobre el Terreno UN النظامان الأساسي والإداري للأمم المتحدة، المبادئ التوجيهية الإدارية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإجراءات التشغيل الأمنية الثابتة، ودليل الإدارة الميدانية
    El Grupo también toma nota de la recomendación de la OSSI, que se refiere principalmente a las políticas y directrices administrativas y de gestión y al sistema para aplicar esas políticas. UN وقد أخذ الفريق علما أيضا بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تتناول بصفة أساسية السياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية والتنظيمية ونظام تنفيذ تلك السياسات.
    Además, se incorporó un resumen de esas directrices administrativas en las directrices generales del sistema de las Naciones Unidas sobre planificación y preparación para pandemias generales, publicadas por la Oficina del Coordinador Superior del Sistema de las Naciones Unidas para la Gripe Aviar y la Gripe Humana. UN وقد أدرج موجز للمبادئ التوجيهية الإدارية ضمن مبادئ منظومة الأمم المتحدة التوجيهية الشاملة للتخطيط والاستعداد للوباء التي أصدرها مكتب منسق منظومة الأمم المتحدة لشؤون الأنفلونزا.
    La Junta Ejecutiva proporcionará directrices administrativas a la secretaría del Comité. UN 63 - يضع المجلس التنفيذي مجموعة من المبادئ التوجيهية الإدارية لأمانة اللجنة.
    A fin de promover la eficacia de su cooperación para el desarrollo, el Gobierno de Finlandia está empeñado en mejorar el proceso de adopción de decisiones y las directrices administrativas en el plano nacional. UN ولتعزيز فعالية التعاون الإنمائي الذي تضطلع به فنلندا، تلتزم الحكومة بتحسين عملياتها لصنع القرار الوطني ومبادئها التوجيهية الإدارية.
    La certificación incluirá toda documentación justificativa que corresponda, como legislación, instrumentos reglamentarios o directrices administrativas o normativas. UN ويجب أن تشمل الشهادة أي مستندات مؤيدة مناسبة من قبيل التشريعات أو الصكوك التنظيمية أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو السياساتية.
    La nueva política general del ACNUR sobre consultores individuales, que incluye directrices administrativas y de otra índole, constituye un buen ejemplo. UN وأحد الأمثلة الجيدة على ذلك هو السياسة الشاملة الجديدة لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين التي تشمل المبادئ التوجيهية الإدارية وغير الإدارية.
    La certificación incluirá toda documentación justificativa que corresponda, como legislación, instrumentos reglamentarios o directrices administrativas o normativas. UN ويجب أن تشمل الشهادة أي مستندات مؤيدة مناسبة من قبيل التشريعات أو الصكوك التنظيمية أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو السياساتية.
    La certificación debe incluir toda documentación justificativa que corresponda, como legislación, instrumentos reglamentarios o directrices administrativas o normativas. UN ويجب أن تشمل الشهادة أي مستندات مؤيدة مناسبة من قبيل التشريعات أو الصكوك التنظيمية أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو السياساتية
    La certificación incluirá también toda la documentación de apoyo apropiada, como legislación, instrumentos reglamentarios o directrices administrativas o de política. UN وتتضمن أيضاً أية وثائق داعمة ملائمة، مثل التشريعات، والصكوك التنظيمية، أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو المتعلقة بالسياسة العامة.
    31.3 La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo seguirá desempeñando funciones de coordinación en la formulación de políticas y directrices de gestión integradas y coordinadas para los lugares de destino fuera de la Sede, de conformidad con la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997. UN 31-3 وسيواصل مكتب خدمات الدعم المركزي الاضطلاع بمهامه التنسيقية المتمثلة في تزويد المواقع خارج المقر بالسياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية المتكاملة والمتسقة وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22كانون الأول/ديسمبر 1997.
    33.3 La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo seguirá desempeñando funciones de coordinación en la formulación de políticas y directrices de gestión integradas y coordinadas para los lugares de destino fuera de la Sede, de conformidad con la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997. UN 33-3 وسيواصل مكتب خدمات الدعم المركزي الاضطلاع بمهامه التنسيقية المتمثلة في تزويد المواقع خارج المقر بالسياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية المتكاملة والمتسقة وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22كانون الأول/ديسمبر 1997.
    a) Servicios de apoyo administrativo: servicios generales de administración y gestión, incluidos servicios de formulación de políticas, establecimiento de directrices de gestión y administrativas y protocolo; UN (أ) خدمات الدعم الإداري: تقديم خدمات الإدارة والتنظيم عموما، بما في ذلك صـوغ السياسات ووضع المبادئ التوجيهية الإدارية والتنظيمية، وخدمات البروتوكول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus