"التوجيهية التالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • siguientes directrices
        
    • directrices siguientes
        
    • rectores siguientes
        
    • directrices que figuran a continuación
        
    • orientaciones siguientes
        
    • siguientes normas
        
    • directivas siguientes
        
    • siguientes lineamientos
        
    Con ese fin, el mandato de las comisiones de investigación, incluidas las comisiones de carácter internacional, debe respetar las siguientes directrices: UN ولهذا الغرض، ينبغي لاختصاصات لجان التحقيق، بما في ذلك اللجان ذات الطابع الدولي، أن تحترم المبادئ التوجيهية التالية:
    Para hacer frente al cambio climático y seguir contribuyendo a proteger el clima mundial, China adoptará las siguientes directrices: UN بهدف مواجهة تغير المناخ والمضي في الإسهام في حماية المناخ العالمي، ستمتثل الصين للمبادئ التوجيهية التالية:
    La Asamblea General ha aprobado las siguientes directrices en la esfera del desarrollo social: UN وقد اعتمدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية التالية في ميدان التنمية الاجتماعية:
    Por lo tanto, dichas iniciativas deberían planificarse teniendo en cuenta las directrices siguientes: UN وعليه، ينبغي أن تخطط هذه المبادرات استنادا إلى المبادئ التوجيهية التالية:
    a) Decide abordar sus tareas teniendo en cuenta las directrices siguientes: UN تقرر أن تراعي في أعمالها المبادئ التوجيهية التالية:
    63. El derecho de necesidad, previamente descrito, obedece a los principios rectores siguientes: UN ٣٦- ويخضع قانون الضرورة، على النحو المشروح أعلاه، للمبادئ التوجيهية التالية:
    La Asamblea General ha aprobado las siguientes directrices en las esferas de desarrollo social que son objeto de evaluación. UN قـد اعتمــدت الجمعية العامـة المبادئ التوجيهية التالية في مجالات التنمية الاجتماعية التي جرى تقييمها.
    A los efectos de la organización de los trabajos que figura en el apéndice, se aplicarán las siguientes directrices: UN ﻷغراض تنظيم اﻷعمال الوارد في التذييل أدناه، تطبق المبادئ التوجيهية التالية:
    A los efectos de la organización de los trabajos que se consignan a continuación, se aplicarán las siguientes directrices: UN ﻷغراض تنظيم اﻷعمال المبين أدناه، تطبق المبادئ التوجيهية التالية:
    El programa de emergencia para la repatriación y la reinserción de los refugiados se ejecutará conforme a las siguientes directrices: UN ٥ - تُتﱠبع المبادئ التوجيهية التالية في تنفيذ برنامج الطوارئ المتعلق بالعودة إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين:
    Las siguientes directrices muestran algunas de las formas de conseguirlo. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية التالية بعض السبل التي يمكن من خلالها تحقيق ذلك.
    Las siguientes directrices se aplican a la determinación de las cisternas portátiles apropiadas que pueden utilizarse para el transporte de determinadas sustancias. UN وتنطبق المبادئ التوجيهية التالية على تعيين الصهاريج النقالة المناسبة التي يجوز استخدامها لنقل مواد معينة:
    La " Corporation " ha adoptado una política sobre la mujer en la que se establecen las siguientes directrices: UN وقد اعتمدت الهيئة سياسة بشأن المرأة. وتحدد هذه السياسة المبادئ التوجيهية التالية:
    Los aprendices se hallan bajo la supervisión y la protección de los ministerios pertinentes conforme a las siguientes directrices y orientaciones: UN ويعمل المتدربون الصناعيون تحت إشراف وحماية الوزارات المعنية على أساس التعليمات والمبادئ التوجيهية التالية:
    Véanse las siguientes directrices sobre fusiones y adquisiciones de participaciones accionariales de la FTC: UN انظر المبادئ التوجيهية التالية للجنة التجارة العادلة بشأن الاندماج واكتتاب اﻷسهم:
    Previa solicitud suya, se proporcionaron a la Comisión las siguientes directrices en cuanto a la determinación de la categoría de los representantes del Secretario General: UN واستجابة لطلبها، أتيحت للجنة المبادئ التوجيهية التالية لتحديد مستوى ممثلي اﻷمين العام:
    Las cuentas bancarias de las Naciones Unidas se abrirán y manejarán de conformidad con las siguientes directrices: UN وينبغي أن تتبع المبادئ التوجيهية التالية عند فتح حسابات مصرفية وإجراء أي معاملات للأمم المتحدة:
    8. Además, la Junta ha desarrollado la práctica y las directrices siguientes: UN 8- وبالاضافة إلى ذلك، وضع المجلس الممارسات والمبادئ التوجيهية التالية:
    Aprueba las directrices siguientes e invita a los Estados miembros a que velen por su amplia difusión entre las autoridades responsables de la lucha contra el terrorismo. UN تعتمد المبادئ التوجيهية التالية وتدعو الدول الأعضاء إلى كفالة أنها قد نشرت على نطاق واسع فيما بين جميع السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    El calendario de reuniones de los grupos de trabajo entre períodos de sesiones se debería establecer de acuerdo con las directrices siguientes: UN ينبغي أن يُنظم جدول اجتماعات الأفرقة العاملة فيما بين الدورات وفقا للمبادئ التوجيهية التالية:
    Por lo tanto, un sistema integrado y completo de supervisión debe basarse en los principios rectores siguientes: UN ولهذا يجب إقامة نظام الرصد المتكامل على أساس المبادئ التوجيهية التالية:
    – Las directrices que figuran a continuación deberán aplicarse de manera voluntaria y con el consentimiento de los Estados interesados; UN " - ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية التالية على أساس طوعي وبموافقة الدول المعنية؛
    El cumplimiento de las orientaciones siguientes contribuirá a asegurar que los informes se presenten de manera uniforme y permitirá que el Comité y los Estados Partes tengan una visión completa de la situación en cada Estado en cuanto a la aplicación de los derechos a que se refiere el Pacto. UN وسوف يُسهم تطبيق المبادئ التوجيهية التالية في ضمان شكل موحد لهذه التقارير ويسمح للجنة وللدول اﻷطراف بالحصول على صورة كاملة للحالة في كل دولة فيما يتعلق باحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En ese sentido, el Comité decidió aprobar las siguientes normas y directrices: UN وفي هذا الخصوص، قررت اللجنة اعتماد المعايير والمبادئ التوجيهية التالية:
    Esa ley está en consonancia con las directivas siguientes: 96/34/EC, 92/85/EEC, 93/104/EEC, 94/33/EEC y 97/81/EC. UN ويصدر قانون الإجازات وفقا للنشرات التوجيهية التالية: 96/34/EC, 92/85/EEC, 93/104/EEC, 94/33/EEC, 97/81/EC.
    En este sentido, para desarrollar el componente de fortalecimiento institucional, se ha consagrado como estrategia la protección de los derechos de las mujeres en riesgo o víctimas de desplazamiento forzado y otras violencias contra las mujeres en el marco del conflicto armado, que se desarrolla, entre otros, a través de los siguientes lineamientos: UN وفي هذا السياق، ومن أجل تفصيل عنصر التعزيز المؤسسي، جرى تكريس استراتيجية تتمثل في حماية حقوق النساء المعرضات للخطر أو ضحايا التشريد القسري وغيره من أشكال العنف ضد المرأة في سياق النزاع المسلح، وتنفذ هذه الاستراتيجية بعدة سبل، منها المبادئ التوجيهية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus